"une expertise technique" - Traduction Français en Arabe

    • الخبرة التقنية
        
    • خبرة تقنية
        
    • بالخبرة التقنية
        
    • خبرات تقنية
        
    Bien que la responsabilité première de la mise en oeuvre de cette mesure incombe à Belgrade, nous pouvons y contribuer, par exemple, en mettant en place des observateurs aux frontières, en fournissant une expertise technique ou en assurant une surveillance aérienne. UN وبالرغم من أن المسؤولية اﻷولى عن إنفاذ هذه الخطوة تقع على عاتق بلغراد، فإننا يمكن أن نقدم المساعدة، مثلا عن طريق وضع مراقبين على الحدود أو تقديم الخبرة التقنية أو إجراء مراقبة جوية.
    En plus d'investir financièrement, le secteur privé pourrait fournir une expertise technique et un appui matériel. UN وإضافة إلى الاستثمارات الرأسمالية، يمكن للقطاع الخاص أيضا أن يقدم الخبرة التقنية والدعم المادي.
    L'UNICEF a fourni une expertise technique, en plaidant pour que les activités se déroulent dans de bonnes conditions de sécurité et en toute impartialité. UN وقدمت اليونيسيف الخبرة التقنية وقامت بالدعوة للاضطلاع بالأنشطة بشكل آمن ومحايد.
    iii) Fournir une expertise technique pour la conception et la mise en œuvre d'études visant à estimer la répartition des niveaux de plomb dans le sang des populations d'autres pays; UN ' 3` توفير خبرة تقنية في مجال تصميم وتنفيذ دراسات لتقييم توزّع مستويات توزّع الرصاص في الدم لدى سكان الدول الأخرى؛
    En outre, ils peuvent compter sur une expertise technique liée expressément aux sous-programmes du programme de travail. UN وعلاوة على ذلك، لدى تلك المكاتب خبرة تقنية منتقاة مرتبطة بالبرامج الفرعية التابعة لبرنامج العمل.
    :: Appui logistique aux autorités judiciaires pour mener des enquêtes médico-légales sur des violations graves des droits de l'homme, et fourniture d'une expertise technique par l'intermédiaire du Netherland Forensic Institute UN :: تقديم الدعم اللوجستي إلى السلطات القضائية لتمكينها من إجراء تحقيقات من منظور الطب الشرعي في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وتزويدها بالخبرة التقنية من خلال المعهد الهولندي للطب الشرعي
    une expertise technique dans les nouveaux domaines sera peut-être nécessaire. UN وقد تكون هناك حاجة إلى مجالات خبرات تقنية جديدة.
    La Mission continuera à fournir à cette fin une expertise technique reposant sur les meilleures pratiques internationales. UN وستواصل البعثة تقديم الخبرة التقنية على أساس أفضل الممارسات الدولية لهذا الغرض.
    Le premier est un ensemble d'accords généraux prévisionnels avec des organisations, des réseaux ou des centres d'excellence en vue de fournir une expertise technique dans une large gamme de domaines. UN والنوع اﻷول سلسلة من الاتفاقات الجاهزة مع المنظمات أو الشبكات أو مراكز الامتياز لتوريد الخبرة التقنية في مجموعة واسعة من المجالات.
    Le premier est un ensemble d'accords prévisionnels généraux passés avec des organisations, des réseaux ou des centres d'excellence, en vue de fournir une expertise technique. UN اﻷول عبارة عن مجموعة من الاتفاقات الاحتياطية العالمية مع المنظمات أو الشبكات أو مركز الامتياز من أجل توفير الخبرة التقنية.
    Le FNUAP et ONU-Femmes financeront les efforts visant à acquérir une expertise technique sur les besoins des femmes handicapées. UN وسيقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بتمويل الجهود الرامية إلى اكتساب الخبرة التقنية الخاصة باحتياجات النساء ذوات الإعاقة.
    Le HCR a continué de former les agents de l'État aux normes régissant les enregistrements, et a fourni une expertise technique ainsi qu'une aide matérielle. UN 53 - وواصلت مفوضية شؤون اللاجئين تدريب المسؤولين الحكوميين على معايير التسجيل وتقديم الخبرة التقنية والدعم المادي.
    Le Groupe directeur chargé des réfugiés en milieu urbain a organisé deux missions de soutien en Équateur et au Cameroun pour effectuer une analyse de situation et offrir une expertise technique pour les secteurs en question. UN وقام الفريق التوجيهي المعني باللاجئين في المناطق الحضرية برعاية بعثتي دعم في إكوادور والكاميرون بغية تحليل الوضع وتقديم الخبرة التقنية إلى القطاعات المعنية.
    En vue de renforcer la sécurité et d'améliorer la gestion des stocks, le Service de la lutte antimines (SLAM) fournira une expertise technique relative à la construction et à la gestion d'entrepôts de munitions et d'armes. UN وستتولى دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام تقديم الخبرة التقنية للتمكين من تشييد وإدارة مرافق تخزين الذخيرة والأسلحة من أجل تعزيز الأمن وتحسين إدارة المخزونات.
    La coopération Nord-Sud, à l'image du partenariat entre pays africains, l'Agence des États-Unis pour le développement international et Partners in Food Solutions, peut également profiter au secteur local de la transformation et améliorer la sécurité alimentaire en transférant une expertise technique et commerciale aux agriculteurs et aux entreprises agroalimentaires d'Afrique. UN ويمكن للتعاون بين الشمال والجنوب مثل الشراكة بين البلدان الأفريقية، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة و " الشركاء في الحلول الغذائية " أيضا أن يفيد التجهيز المحلي للمواد الغذائية وأن يحسن الأمن الغذائي من خلال نقل الخبرة التقنية والتجارية إلى مجهزي الأغذية والمزارعين الأفارقة.
    Les représentantes occupaient des postes de responsabilité, l'une d'elle étant chef de délégation, ou fournissaient une expertise technique à l'équipe. UN وشغلت هذه النساء منصبا هاماً، بما في ذلك منصب رئيسة الوفد، أو أنهن قدمن للفريق خبرة تقنية.
    Aux termes du Mémorandum, l'Organisation des Nations Unies fournirait des observateurs militaires, un appui technique et matériel, ainsi qu'une expertise technique pour le casernement, la démilitarisation et la réintégration des forces militaires de l'UNITA. UN ووفقا للمذكرة، من المتوقع أن تقدم الأمم المتحدة مراقبين عسكريين ودعما تقنيا وماديا فضلا عن خبرة تقنية فيما يتصل بإيواء القوات العسكرية ليونيتا ونزع سلاحها وإعادة إدماجها.
    La réunion a rassemblé 25 experts issus des milieux universitaires, des organisations de la société civile et des organismes des Nations Unies, avec une expertise technique et pratique et une expérience dans le travail sur la violence à l'égard des femmes. UN وضم الاجتماع 25 خبيراً من الدوائر الأكاديمية، ومنظمات المجتمع المدني ووكالات وهيئات الأمم المتحدة التي لديها خبرة تقنية وعملية وتجارب في العمل للتصدي للعنف ضد النساء.
    Les auteurs de la communication conjointe 2 notent que, faute de moyens matériels leur permettant de recourir à une expertise technique et scientifique de qualité, les policiers ne cherchent qu'à recueillir les aveux des suspects et que, pour les obtenir, ils usent de moyens illégaux tels que les détentions arbitraires, les menaces et les mauvais traitements. UN ٣٢- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن أفراد الشرطة، في ظل غياب الأدوات التي تسمح لهم بإجراء خبرة تقنية وعلمية جيدة، لم يكونوا يبحثون سوى عن أخذ اعترافات المتهمين، وأنهم كانوا يلجأون إلى وسائل غير قانونية مثل الاحتجاز التعسفي والتهديد وإساءة المعاملة للحصول على هذه الاعترافات(53).
    :: Soutenir les programmes d'assistance de l'AIEA et appuyer le fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA, financièrement et par une expertise technique UN :: دعم برامج مساعدات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقديم أوجه الدعم المالية والدعم بالخبرة التقنية لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة
    :: Soutenir les programmes d'assistance de l'AIEA et appuyer le fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA, financièrement et par une expertise technique UN :: دعم برامج مساعدات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقديم أوجه الدعم المالية والدعم بالخبرة التقنية لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة
    2.2 une expertise technique de haut niveau déployée sur le terrain UN 2-2 خبرات تقنية عالية المستوى منشورة في الميدان
    Comme la Commission le sait, pour que de telles actions soient efficaces, elles nécessitent une expertise technique de haut niveau, du personnel formé et les dernières technologies, notamment pour ce qui est du traçage et du marquage transfrontaliers et des activités régionales et nationales qui y sont liées. UN ولكن كما تعلمون، فإن هذه الجهود لكي تكون فعالة ومؤثرة، تتطلب توافر خبرات تقنية عالية وتوظيف أمثل للتكنولوجيا، خاصة فيما يتعلق بالرصد والتحكم عبر الحدود والأنشطة القطرية والإقليمية المتصلة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus