"une façon ou d'une autre" - Traduction Français en Arabe

    • بطريقة أو بأخرى
        
    • بطريقة ما
        
    • بشكل أو بآخر
        
    • بصورة أو بأخرى
        
    • بطريقةٍ أو بأخرى
        
    • بطريقة او بأخرى
        
    • بطريقة أو أخرى
        
    • بطريقة أو باخرى
        
    • بطريقةٍ ما
        
    • بطريقه او بأخرى
        
    • بوجه أو بآخر
        
    • ما أو بأخرى
        
    • بشكل او بأخر
        
    • بشكل ما
        
    • بطريقه أو بأخرى
        
    D'une façon ou d'une autre, je vais démolir ces barbares. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى سأقوم بالتخلص من هؤلاء البرابرة
    Il faut que l'on sache. D'une façon ou d'une autre. Open Subtitles يجب أن نقطع الشك باليقين بطريقة أو بأخرى.
    Nous aurions dû la sauver, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles كان علينا أن ننقذ حياتها بطريقة أو بأخرى.
    Les médias ne savaient pas qu'Adam Rain faisait des marionnettes humaines, mais d'une façon ou d'une autre le Réplicator l'a su. Open Subtitles الإعلام لم يكن يعرف أن آدم راين كان يصنع دمى بشرية لكن بطريقة ما عرف المُكرر ذلك
    Les femmes et les jeunes filles sont agressées d'une façon ou d'une autre puisque le Gouvernement n'a aucun programme qui puisse les aider. UN وتتعرض النساء والفتيات لسوء المعاملة بشكل أو بآخر لأنه لا يوجد لدى الحكومة أي برنامج يمكن أن يساعدهن.
    Car d'une façon ou d'une autre, il quittera ce fort. Open Subtitles لأنه بطريقة أو بأخرى سوف يترك هذا الحِصن
    D'une façon ou d'une autre, je perdrai toujours de l'argent ici. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى , ما زال سيُفقدني المال هنا
    D'une façon ou d'une autre, Je dois arriver au décideur. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى , عليّ الوصول لصانع القرار
    Il disait que d'une façon ou d'une autre, je regretterais la vie que je menais. Open Subtitles اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى, سأندم على الحياة التي كنت أعيشها.
    Mais je vais découvrir ce que mon mari manigance, d'une façon... ou d'une autre. Open Subtitles .. ولكنني سأعرف ما الذي ينوي زوجي فعله بطريقة أو بأخرى
    Ces choses tendent à ressortir d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles هذه الأمور تظهر في النهاية بطريقة أو بأخرى
    A cette époque, tous les Salvadoriens étaient, d'une façon ou d'une autre, si injustes envers les autres Salvadoriens que l'héroïsme des uns devenait immédiatement une malédiction pour les autres. UN وفي تلك اﻷيام، جار السلفادوريون جميعا على بني جلدتهم بطريقة أو بأخرى فأصبح استبسال بعضهم وبالا حالا على البعض اﻵخر.
    Je remercie enfin tous ceux qui ont apporté leur concours, d'une façon ou d'une autre, lors des réunions de la présente session de la Commission. UN وأخيرا أود أن أشكر جميع اﻵخرين الذين قدموا الدعم بطريقة أو بأخرى خلال هذه الدورة للهيئة.
    Le point de contact en question pourrait peut-être être lié d'une façon ou d'une autre au Secrétariat de l'ONU. UN ربما يمكن ربط جهة الاتصال بطريقة أو بأخرى بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, cette menace est encore plus présente, puisque l'on compte désormais neuf puissances nucléaires ayant d'une façon ou d'une autre recours aux satellites pour surveiller leurs rivaux sur le plan nucléaire. UN وهذا التهديد أكثر وضوحاً الآن، حيث توجد تسع قوى نووية تستخدم السواتل بطريقة أو بأخرى في رصد خصومها النوويين.
    D'une façon ou d'une autre, ils mettent de l'angle à la place, moins de 17 secondes. Open Subtitles بطريقة ما يصلون عند تلك الزاوية ثم يصلون لساحة البلدة خلال 17 ثانية
    D'une façon ou d'une autre quelqu'un rend des personnes ordinaires, capables de choses extraordinaires, choses que personne ne devrait pouvoir faire. Open Subtitles الناس تموت , أيتها المحققة بطريقة ما , أحد ما يجعل الناس العاديين تقوم بأشياء غير عادية
    Le terrorisme a toujours constitué une menace pour la race humaine, d'une façon ou d'une autre. UN كان الإرهاب دائما، ولا يزال، خطرا يُحدق بالجنس البشري بشكل أو بآخر.
    Il ne fait guère de doute que le plan-cadre doit être appliqué d'une façon ou d'une autre. UN وأضاف أنه لم يعد هناك أدنى شك الآن بوجوب تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بصورة أو بأخرى.
    Je vais obtenir cet endroit d'une façon ou d'une autre, alors... Open Subtitles حسنٌ، أنا سأحصل على هذا الأرض بطريقةٍ أو بأخرى ..
    Le monde est un meilleur endroit grâce à ce que nous avons fait, et tu t'en rendras compte, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles العالم مكان افضل بسبب ما فعلناه ، اليوت وستدرك ذلك بطريقة او بأخرى
    La loi prévoit en outre les structures juridiques nécessaires pour sanctionner quiconque se rend coupable d'une façon ou d'une autre du délit de blanchiment d'argent. UN كما ينص هذا القانون في مواده على الهيكل القانوني اللازم لمعاقبة كل من يشترك بطريقة أو أخرى في ارتكاب جريمة غسل اﻷموال.
    Maintenant, si vous voulez partir, je comprends, mais je dois finir ça d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles والآن اذا اردتم أنتم الانسحاب أنا أتفهم ولكن علي المرور بهذا بطريقة أو باخرى
    Quand tu danses, d'une façon ou d'une autre tu es capable de garder ta virilité. Open Subtitles هذا ما أقصده عندما ترقص , بطريقةٍ ما .يمكنكَ الحفاظ على رجولتك
    Tu dis à ta pute qu'elle n'a pas fait son travail, et je veux ce qui est à moi, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles فالتخبري عاهرتك بأنها لم تنهي عملها واريد ما هو لي بطريقه او بأخرى
    Il a également obtenu des informations auprès de personnes familiarisées d'une façon ou d'une autre avec la situation au Myanmar. UN كما تلقى معلومات من أفراد لهم صلة بوجه أو بآخر بالحالة في ميانمار.
    Nous arrivons à cette place d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles لقد وصلنا إلى هذا المكان بطريقة ما أو بأخرى,
    Tout ce carnage doit cesser, d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles إراقة الدماء يجب أن تنتهي بشكل او بأخر
    J'espère que d'une façon ou d'une autre, nous pourrons établir un lien entre nos pourparlers à Johannesburg et la portée symbolique de ce site. UN وأملي أن نستطيع الوصل بين ما سنتحدث عنه في جوهانسبرغ وذلك الموقع، بشكل ما.
    Je le découvrirai d'une façon ou d'une autre. Open Subtitles سأكتشف بطريقه أو بأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus