"une feuille de route en" - Traduction Français en Arabe

    • خريطة طريق
        
    • خارطة طريق
        
    Or, celle-ci restera indépendante; une feuille de route en vue de sa réforme a donc été élaborée dans le cadre de cette évaluation. UN وبالنظر إلى أنها ستظل قائمة باعتبارها مؤسسة مستقلة، وفَّر التقييم خريطة طريق لإصلاحها.
    Avec l'appui de l'UNICEF, il a adopté une feuille de route en 10 points énonçant des mesures à court et à long terme visant à accélérer la mise en œuvre du plan d'action. UN وجرى بدعم حاسم من اليونيسيف اعتماد خريطة طريق مكونة من 10 نقاط تحدد التدابير القصيرة والمتوسطة الأجل التي يتعين تنفيذها بغية التعجيل بتنفيذ خطة العمل.
    Le Gouvernement et ses partenaires sont convenus d'une feuille de route en vue de l'achèvement de la réforme de la gestion des finances publiques et ils ont décidé de poursuivre les efforts engagés afin de renforcer les capacités des services thématiques et de planification ainsi que de simplifier le cadre de coordination. UN واتفقت الحكومة وشركاؤها على خريطة طريق بشأن الانتهاء من إصلاح إدارة المالية العامة، ومواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات وحدات التخطيط والوحدات المواضيعية وتبسيط إطار التنسيق.
    Ces deux plans offrent une feuille de route en matière de développement de l'enseignement afin d'accomplir des progrès sensibles en vue d'atteindre l'objectif de qualité et de gratuité de l'enseignement dans le cycle fondamental. UN كلتا الخطتان توفران خارطة طريق لتطوير التعليم من أجل إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق هدف جودة ومجانية التعليم بمرحلة الأساس.
    À cet égard, nous nous félicitons des efforts du Secrétaire général destinés à élaborer une feuille de route en vue d'atteindre les objectifs de développement pour le Millénaire. UN وفي هذا الصدد، نرحب بجهود الأمين العام لإعداد خارطة طريق لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La stratégie de développement à moyen terme adoptée cette année par notre gouvernement est une tentative de fournir une feuille de route en vue de la réalisation de ces objectifs. UN واستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل التي اعتمدتها حكومة بلدي هذا العام هي محاولة لتوفير خارطة طريق للتنفيذ.
    Le Plan d'action prioritaire pourra recenser des besoins qui ne peuvent être couverts par le Fonds pour la consolidation de la paix, mais fournira une < < feuille de route > > en vue de la mobilisation de ressources supplémentaires par la Commission ou par l'entremise d'activités de sensibilisation menées par celle-ci. UN وقد تفصح خطة الأولويات عن الاحتياجات التي تتجاوز صندوق بناء السلام وتقدم بذلك خريطة طريق لقيام اللجنة بتعبئة موارد إضافية وبأنشطة الدعوة.
    Néanmoins, nous avons élaboré en Ouganda une feuille de route en vue d'accélérer la réduction de la mortalité et de la morbidité infantiles. Cette feuille de route est une stratégie globale qui définit clairement nos priorités nationales dans ce domaine. UN بيد أننا في أوغندا وضعنا خريطة طريق وطنية لتسريع جهود خفض وفيات وأمراض الأمهات والأطفال وهي استراتيجية شاملة تحدد بوضوح أولوياتنا الوطنية في ذلك المجال.
    L'objectif de cette conférence est de rédiger une feuille de route en matière de technologie, dans le contexte des mesures d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ceux-ci, à l'appui du processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN والهدف من المؤتمر هو المساعدة في صياغة خريطة طريق للتكنولوجيا في سياق التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه لدعم عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ.
    Il a lancé un appel pour que soit dressée une feuille de route en vue de l'abrogation des lois discriminatoires, qui mettrait tout spécialement l'accent sur celles qui visaient les minorités religieuses, les travailleurs et les personnes handicapées, ainsi que sur celles relatives à la justice pour mineurs et au droit des personnes, de caractère sexiste. UN ووُجه نداء لوضع خريطة طريق لإلغاء القوانين التمييزية، مع تشديد خاص على تلك التي تؤثر في الأقليات الدينية، والعمال، وذوي الإعاقة، وكذلك قضاء الأحداث والقوانين الشخصية القائمة على نوع الجنس.
    En août 2003, le Conseil national pour la paix et le développement a présenté une feuille de route en sept étapes pour une transition démocratique. UN وفي آب/أغسطس 2003، أعلن مجلس الدولة للسلام والتنمية عن خريطة طريق من أجل التحول الديمقراطي تشتمل على سبع خطوات.
    Une réunion au sommet extraordinaire de la CDAA sur l'intégration régionale, prévue le mois prochain, débattra de l'élaboration d'une feuille de route en matière de pauvreté et de développement. UN ومن المقرر أن تعقد الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، في الشهر القادم، مؤتمر قمة استثنائيا معنيا بالتكامل الإقليمي، سيناقش خريطة طريق بشأن الفقر والتنمية.
    :: En 2008, mettre en place, à titre expérimental, un système commun de planification axée sur les résultats, de contrôle et d'établissement de rapports destiné à être utilisé dans les différents pays, et s'en inspirer pour élaborer une feuille de route en vue de son coup d'envoi définitif UN تنفيذ نظام مشترك للتخطيط والرصد والإبلاغ على أساس تحقيق النتائج بصورة تجريبية في عام 2008 لاستخدامه على الصعيد القطري، والقيام على أساسه بوضع خريطة طريق للتنفيذ
    :: Élaborer une feuille de route en vue de l'élimination du mariage d'enfants à travers le moletry. UN :: إعداد خارطة طريق من أجل القضاء على زواج الأطفال عن طريق الموليتري.
    Il collabore également avec ces deux organisations à la mise au point d'une feuille de route en ce sens. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعاون الصندوق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف لوضع خارطة طريق لتحقيق هذا الهدف.
    En outre, l'ONU avait proposé à l'Afghanistan une feuille de route en 15 étapes sur la poursuite de la mise en œuvre du plan national d'action pour les enfants en temps de conflit armé que le Gouvernement entendait adopter et mettre en œuvre. UN كما تلقت أفغانستان خارطة طريق قدمتها الأمم المتحدة تتألف من 15 نقطة بشأن مواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال في النزاعات المسلحة، وتعتزم الحكومة الموافقة عليها وتنفيذها.
    Les autorités administratives, judiciaires, policières, et les leaders traditionnels ainsi que les chefs religieux toutes confessions confondues ont signé une feuille de route en vue des actions concrètes pour mettre fin à cette pratique. UN ووضعت السلطات الإدارية والقضائية والشرطة والزعماء التقليديون وكذلك القادة الدينيون من جميع الأديان خارطة طريق من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لوضع حد لهذه الممارسة.
    Le Sénégal a élaboré, le 5 juin 2013, une feuille de route en vue de l'élimination des pires formes de travail des enfants d'ici à 2016. UN وفي 5 حزيران/يونيه 2013، وضعت السنغال خارطة طريق للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016.
    EULEX, le Bureau de l'Union européenne au Kosovo et la police kosovare appliquent une feuille de route en vue de la création au sein de la police kosovare d'une cellule de protection des témoins. UN وقام كل من بعثة الاتحاد الأوروبي ومكتب الاتحاد الأوروبي في كوسوفو وشرطة كوسوفو بوضع خارطة طريق لإنشاء وحدة لأمن الشهود بشرطة كوسوفو جار تنفيذها.
    Notre président a présenté à la nation une feuille de route en vue d'assurer la prospérité de tout ce qui s'appuie sur la recherche du développement humain et de la dignité. UN ولقد عرض رئيس جمهورية بلادي أمام الأمة خارطة طريق صوب تعميم الرخاء على الجميع مرتكزة على السعي إلى التنمية البشرية والكرامة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus