"une fois dans" - Traduction Français en Arabe

    • مرة واحدة في
        
    • لمرة في
        
    • لمرة واحدة في
        
    • مرة في
        
    • تحسب مرتين في
        
    • مره في
        
    • لمرّة في
        
    • حالما نكون في
        
    • ولمرة واحدة في
        
    • لمره في
        
    • لمره واحده في
        
    • مرة فى
        
    • مرّة في
        
    • مرة واحدة فقط في
        
    Tu as le droit de merder une fois dans ta vie. Open Subtitles انت مسموح لك بأن تخطئ مرة واحدة في حياتك
    J'ai éprouvé une explosion de méthane une fois dans ma vie. Open Subtitles لقد واجهت انفجار لغاز الميثان مرة واحدة في حياتي
    une fois dans une génération, si tu as de la chance. Open Subtitles يأتي مرة واحدة في كل جيل، إن كنا محظوظين.
    une fois dans ta vie, assume tes responsabilités. Open Subtitles اللعنة، لمرة في حياتك تحمّل بعض المسؤولية
    Ouais, ben, peut-être que tu devrais lire un livre une fois dans ta vie. Open Subtitles أجل، حسنٌ، ربما يجب عليك قراءة كتاب لمرة واحدة في حياتك.
    Le citoyen moyen ne s'y rend qu'une fois dans sa vie. Open Subtitles المواطن عادي يزور مخفر الشرطة مرة في الحياة. صحيح؟
    Aucune délégation ne sera autorisée à prendre la parole plus d'une fois dans le cadre du débat général. UN ولن يسمح ﻷي وفد بالكلام أكثر من مرة واحدة في المناقشة العامة.
    En 2006, 6,5 % des élèves en dernière année du secondaire ont déclaré avoir consommé de l'" ecstasy " au moins une fois dans leur vie. UN وفي عام 2006، أبلغ 6.5 في المائة من تلاميذ الصف الثاني عشر عن تعاطي الإكستاسي مرة واحدة في حياتهم على الأقل.
    C'est là une chance qui ne se présente qu'une fois dans la durée d'une vie humaine et disparaît en une génération, tandis que la population vieillit et le taux de dépendance augmente. UN ولا تتاح هذه الفرصة سوى مرة واحدة في العمر وتتبدد في غضون جيل واحد في سياق تقدم السكان في السن وزيادة الإعالة.
    une fois dans le Dépôt, you prenez le sceptre et me rejoignez au point de rendez-vous dans les bois de la base. Open Subtitles مرة واحدة في الإيداع، تحصل على صولجان وقائي في نقطة الالتقاء في الغابة على القاعدة.
    Tu te rends compte que ça n'arrive qu'une fois dans une vie ? Open Subtitles توني، هل تدرك انها فرصة تأتي مرة واحدة في العمر
    Tu ne fêtes la fin du lycée qu'une fois dans ta vie. Open Subtitles كما انك تتخرج من الثانوية مرة واحدة في حياتك
    Tu crois que je ne veux pas sauver la fille, épargner le village et être un héros pour une fois dans ma putain de vie ? Open Subtitles هل تظن أنني لم أرد إنقاذ الفتاة، وأنقذ القرية، وأكون بطلًا لمرة في حياتي؟
    Parce que vous avez joué une fois dans la boutique de BD ? Open Subtitles تعني لأنكما عزفتما لمرة في محل قصص مصورة؟
    Pour une fois dans cette relation, c'est moi qui reçois l'appel. Open Subtitles لمرة واحدة في علاقتنا، أنا الشخص الذي يستلم الاتصال
    Tu sais, je dois admettre, que pour une fois dans ma vie, j'étais contente de ne pas être l'objet de ton désir. Open Subtitles تعرف، أنا يجب أن أعترف، لمرة واحدة في حياتي،بأني كنت في الواقع سعيدة كوني لم اكن موضوع رغبتك
    D'après le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire, plus de 675 000 personnes ont été déplacées plus d'une fois dans le Nord-Kivu en 2009. UN فوفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شُرِّد أكثر من 000 675 شخص وأكثر من مرة في كيفو الشمالية في عام 2009.
    Je l'ai dit tout à l'heure, quand on fait une chose comme cela une fois dans sa vie, on s'y attache. UN ولقد قلت قبل حين إن المرء لما تتاح له مرة في حياته فرصة انجاز مثل هذا العمل، فإنه يتعلق بذلك اﻹنجاز.
    a Certains pays et territoires ont reçu des subventions au titre des deux composantes du Fonds et n'ont donc été comptés qu'une fois dans le total. UN (أ) تلقت بعض البلدان/الأقاليم مخصصات من كلتا نافذتي الصندوق، ومن ثم لم تحسب مرتين في إطار " المجموع " .
    une fois dans le coffre et l'autre, sous le tableau de bord. Open Subtitles مره في صندوق السياره وأخرى تحت لوحه القياده
    Laisse tomber. Pour une fois dans ta vie, lâche l'affaire. Open Subtitles انسي أمرها، لمرّة في حياتكِ ابتعدي عن المتاعب.
    une fois dans la voiture de Naum, on avance, on lui fait la conversation et avant le coin de la rue, je lui demande de s'arrêter, prétextant avoir oublié les clés dans la voiture. Open Subtitles حالما نكون في سيارته، ونبدأ بالركوب، سنصنع محادثة قصيرة. من ثمَّ، وبمجرد وصولنا لركن الشارع، سأطلبه أن يتوقف.
    Tu es son avocat maintenant, et pour une fois dans sa vie, un homme ne la déçevera pas. Open Subtitles أنت مستشارها الآن ولمرة واحدة في حياتها الرجل الوحيد الذي لن يخيب ظنها
    Pour une fois dans ma vie... j'aimerais croire... qu'une autre personne soit de cet avis. Open Subtitles لكن لمره في حياتي أود أن أفكر بأن أحد أخر يرى هذا
    Pour une fois dans ma vie, j'aimerais me réveiller spontanément. Open Subtitles فقط لمره واحده في حياتي... أريد ان أنام حتى استيقظ بنفسي.
    une fois dans un resto, une aveugle s'est tournée vers moi... et m'a demandé la moutarde. Open Subtitles ذات مرة فى مطعم التفتت الى سيدة عمياء فجأة وطلبت منى أن أعطيها المستردة
    C'est le genre d'opportunité, qui narrive qu'une fois dans une vie. Open Subtitles اسمع، هذا النوع من العروض تأتي مرّة في الحياة
    C'est une chose qui ne s'est produite qu'une fois dans toute l'histoire du territoire occupé. UN وهذا شيء حدث فقط مرة واحدة فقط في تاريخ اﻷرض المحتلة بأكمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus