"une formalité" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء شكلي
        
    • شكلية
        
    • مجرد شكليات
        
    • شكليات فقط
        
    • اجراء شكلي
        
    • شكليه
        
    • شكليّ
        
    • أجراء شكلي
        
    • اجراء رسمي
        
    • من الشكليات
        
    • أية خطوة
        
    C'était juste une formalité, et si je n'avais pas de délai pour présenter mon nouveau roman j'adorerais rester ici et parler avec vous, les gars. Open Subtitles كان هذا مجرد إجراء شكلي وإذا لم يكن لدي موعد خاص .. بروايتي الجديدة .. كنت سأرغب بالبقاء والحديث معاكم
    Dans ce dernier cas, l'enregistrement des biens n'est qu'une formalité visant à garantir la propriété de l'État contre des tierces personnes. UN فالإدراج في الحالات الأخيرة هو إجراء شكلي ليس إلا، والمقصود به حماية ممتلكات الدولة في مواجهة الغير.
    Le retour des deux agents sur l'île n'aurait alors été qu'une formalité vide de sens. UN فمن شأن عودة العميلين إلى الجزيرة أن تكون مجرد إجراء شكلي خالٍ من أي معنى.
    Mais il s'agit d'une formalité tout à fait exceptionnelle à laquelle l'Australie s'honore d'être associée. UN ولكنها شكلية مجيدة يسر استراليا ويشرفها أن تشارك فيها.
    On savait que ce ne serait qu'une formalité. Open Subtitles أعني، عرفنا أنكِ ستنجحين إنها مجرد شكليات
    C'est une formalité vu que je me fais la directrice. Open Subtitles هذه شكليات فقط ، لاسيما وانني زوج المخرج
    Ce n'est rien. Comme une formalité, ils veulent faire une vérification fiscale de routine. Open Subtitles اجراء شكلي ، يريدون ان يقوموا بمراجعه ضريبية روتينيه
    Ce n'est vraiment qu'une formalité. Je refuse de m'attacher à lui. Open Subtitles انها علاقه ,شكليه انا ارفض ان اتقرب اليه اكثر
    Je ne l'ai dit à personne car c'est une formalité : Open Subtitles لم اخبر احدا لانه ربما انه شكليّ في هذه اللحظة
    Ce retrait ne devrait pas être perçu comme une formalité pratique sans conséquences. UN ويجب ألا يُنظر إلى الانسحاب بأنه إجراء شكلي لا تترتب عليه أي عواقب.
    Ce retrait ne devrait pas être perçu comme une formalité pratique sans conséquences. UN ويجب ألا يُنظر إلى الانسحاب بأنه إجراء شكلي لا تترتب عليه أي عواقب.
    Ce fait prouve que la justice et la révision des dossiers tous les six mois n'est qu'une formalité et tout simplement un moyen de légaliser la détention administrative. UN وهذا يثبت أن الاستعراض القضائي والاستخباراتي للملفات كل ستة أشهر هو إجراء شكلي فقط ومجرد طريقة لتقنين الاحتجاز الإداري.
    Avant tout, excusez-moi pour tout à l'heure. Et ce n'est qu'une formalité, on va essayer de rester amical. Open Subtitles أولاً، سامحوني لما حدث سابقاً، وهذا فقط إجراء شكلي
    - J'avais l'impression que les deux partis étaient d'accord à propos des termes et que cette rencontre était seulement une formalité. Open Subtitles - كنت تحت انطباع أن كلا الطرفين قد وافقت على شروط وان هذا كان مجرد إجراء شكلي.
    P'pa, tu avais dit que ce prêt n'était qu'une formalité, qu'ils me laisseraient la voiture ! Open Subtitles أبي، قلت إن هذا اللقب مجرد إجراء شكلي وأنهم لن يأخذوا سيارتي
    Le sousdéveloppement est structureal, la démocratie n'est qu'une formalité, le Gouvernement ne pratique pas la bonne gouvernance. Rien n'est fait pour surmonter ces obstacles. UN فالتخلف هيكلي والديمقراطية لا تعدو أن تكون شكلية والحكومة لا تمارس الحكم الرشيد ولا يُفعل شيء لتجاوز هذه العقبات.
    Toutefois, les 40 examens effectués à ce jour n'ont été qu'une formalité; ils ont été arbitraires et loin d'être complets. UN غير أن مراجعات المجلس التي تمت لحد اﻵن، والتي بلغ عددها ٤٠ مراجعة، كانت شكلية ومتعسفة وغير شاملة.
    Nous refusons l'excuse consistant à dire que l'exécution de ces plans, annoncés à la fin de l'année dernière, n'est qu'une formalité. UN وإننا نرفض ذريعة أن هذه الخطط أعلنت أواخر العام الماضي وأن تنفيذها بات الآن مجرد مسألة شكلية.
    Espérons que ce soit une formalité et qu'on en sera vite débarrassés. Open Subtitles أتمنى أن يكون الأمر مجرد شكليات حتى يمكننا التخلص منه بسرعة
    Ce n'est qu'une formalité. Je serai innocentée très rapidement. Open Subtitles أنها شكليات فقط ، سأبرأ بوقت قصير
    Excusez-moi, si c'est une formalité, donnez juste mon nom Open Subtitles أيمكنك كتابة اسمك؟ اعذروني لي ، اذا كان مجرد اجراء شكلي ، فيمكنك كتابة اسمي
    Mais c'est une formalité, sûrement... pour réaffirmer votre foi. Open Subtitles لكن هذه أمور شكليه ،بالتأكيد...
    Écoute, Davina. Le rite de supplication n'est qu'une formalité. Open Subtitles (دافينا)، إن شعيرة التضرّع مجرّد سلوك شكليّ.
    Ce n'est plus qu'une formalité à remplir. Open Subtitles الرسوم القضائية بالتأكيد مجرد أجراء شكلي
    - Le Conseil de discipline en décidera, mais j'imagine que tu te doutes que ce ne sera qu'une formalité. Open Subtitles - محكمة الشرف سوف تقرر - لكن انا اشك انك تفهمين ان ذلك فقط اجراء رسمي في هذه المرحلة
    {\pos(192,230)}Je me suis mal exprimé. Je disais seulement {\pos(192,230)}que votre audience n'est qu'une formalité. Open Subtitles اختيار سيء للكلمات، عنيت فحسب بأن استجوابكِ هو من الشكليات
    Deuxièmement, l'obligation d'enregistrement public rapide ou d'accomplir une formalité supplémentaire équivalente, réduit le risque qu'une prétendue sûreté réelle mobilière corresponde à un arrangement collusoire entre un constituant insolvable et un créancier favorisé dans le but de nuire aux droits d'autres créanciers chirographaires. UN وثانيا، يقلص شرط التسجيل العمومي في الوقت المناسب أو اتخاذ أية خطوة إضافية معادلة من احتمال أن يكون الحق الضماني المزعوم ترتيبا تواطئيا بين مانح معسر ودائن مفضل لإبطال مطالبات الدائنين الآخرين غير المضمونين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus