Le Fonds a également aidé plusieurs pays à créer des activités lucratives pour les femmes, en particulier dans les zones rurales pauvres et isolées, et à leur donner une formation à la gestion des micro-entreprises et au bien-être familial. | UN | كما ساعد الصندوق عددا من البلدان في إقامة أنشطة مدرة للدخل للمرأة، ولا سيما في المناطق الريفية الفقيرة والنائية، وفي توفير التدريب في مجال إدارة المشاريع على المستوى الجزئي ورفاه اﻷسرة. |
une formation à la gestion aux responsables des institutions de droits de l'homme; | UN | التدريب في مجال الإدارة لمسؤولي وكالات حقوق الإنسان التنفيذيين؛ |
Quelque 15 000 femmes qui avaient été exclues des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont reçu une formation à la direction et ont pu participer pour la première fois à des processus économiques et politiques. | UN | فقد تلقت نحو 000 15 امرأة كنّ قد استُبعدن من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التدريب في مجال القيادة وتم إشراكهن لأول مرة في العمليات الاقتصادية والسياسية. تنمية القدرات |
En tout, 3 915 personnes ont reçu une formation à la prévention des maladies d'origine hydrique, alimentaire ou à vecteur. | UN | وتلقى ما مجموعه 915 3 شخصا تدريبا في مجال الوقاية من الأمراض المنقولة بالمياه والأغذية. |
Il vise également à offrir des possibilités de microfinancement aux microentreprises et à dispenser une formation à la gestion et à l'obtention de crédits, dont les principaux bénéficiaires sont les femmes les plus pauvres et les membres de leur famille. | UN | وتساعد الوحدة الخاصة كذلك في تهيئة فرص تمويل جزئي للمؤسسات الصغيرة، وتقدم التدريب في مجالي أهلية اﻹئتمان واﻹدارة، بحيث يكون المستفيد الرئيسي هو أفقر النساء وأسرهن. |
une formation à la préparation et à la réaction aux situations d'urgence a été dispensée à 30 coordonnateurs du module et à plus de 1 500 fonctionnaires et auxiliaires. | UN | وقُدم التدريب في مجال التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها لمنسِّقي 30 مجموعة وأكثر من 500 1 من موظفي الحكومات والشركاء. |
une formation à la gestion des petites entreprises et des microentreprises est dispensée dans la bande de Gaza, contribuant à la création d'emplois et au développement économique local. | UN | ويقدم التدريب في مجال المشاريع الصغيرة والصغرى في قطاع غزة مما يساهم في خلق فرص للعمل وفي تنمية المنطقة اقتصاديا. |
ii) Fonctionnaires des Nations Unies ayant reçu une formation à la gestion du stress et à celle du stress provoqué par des événements critiques. | UN | ' 2` موظفو الأمم المتحدة الذين يتلقون التدريب في مجال السيطرة على الإجهاد جراء الحوادث الجسيمة والتخلص منه |
Une trentaine de pays ont bénéficié d'une formation à la gestion de la dette, à l'établissement de statistiques sur la dette et à l'élaboration de stratégies relatives à l'endettement. | UN | واستفاد حوالي 30 بلدا من التدريب في مجال إدارة الديون، وإحصاءات الديون، ووضع استراتيجيات سداد الديون. |
Au cours de cette période, un nombre beaucoup plus élevé de pays a demandé à bénéficier d'une formation à la gestion intégrée de l'environnement. | UN | وخلال هذه الفترة، زاد كثيرا طلب الحكومات على التدريب في مجال اﻹدارة البيئية المتكاملة. |
Pour le personnel de la mission qui sera amené à travailler au contact d'armes chimiques, l'OIAC assurera une formation à la sécurité chimique. | UN | أما أفراد البعثة الذين سيعملون في بيئة الأسلحة الكيميائية، فستوفر لهم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية التدريب في مجال السلامة من المواد الكيميائية. |
Le personnel de 100 % des bureaux de pays aura bénéficié d'une formation à la gestion axée sur les résultats d'ici à 2011. | UN | استفادة 100 في المائة من المكاتب القطرية من التدريب في مجال الإدارة القائمة على النتائج بحلول عام 2011 |
Proportion de bureaux de pays dont le personnel a bénéficié d'une formation à la gestion axée sur les résultats | UN | نسبة المكاتب القطرية التي استفادت من مناسبات التدريب في مجال الإدارة القائمة على النتائج |
Le programme < < Collecte de fonds et partenariats privés > > continuera de dispenser une formation à la gestion tout en élaborant un programme de formation spécialisée pour l'UNICEF. | UN | سيواصل برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه تقديم التدريب في مجال الإدارة مع العمل، في الوقت ذاته على وضع منهج تدريبي وظيفي للمنظمة. |
une formation à la sécurité et à la prévention des incendies a été dispensée à 773 membres du personnel. | UN | وتلقى 773 موظفا تدريبا في مجال السلامة من الحرائق |
En outre, certains représentants et membres d'ONG ont reçu une formation à la santé en matière de reproduction et à l'éducation sexuelle, qui devrait leur permettre de contribuer plus efficacement à la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence mondiale sur la population et le développement. | UN | كما تلقى ممثلون وأعضاء للمنظمات غير الحكومية تدريبا في مجال التثقيف الجنسي والصحة اﻹنجابية من أجل تعزيز قدراتهم على المساهمة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Dans le cadre de ce projet, les prêts accordés à des femmes travaillant sur le marché local ont pu être totalement remboursés, et celles-ci ont bénéficié d'une formation à la gestion des entreprises et à la comptabilité de base. | UN | ولقد سدد المشروع ١٠٠ في المائة من القروض التي منحت للنساء في اﻷسواق المحلية وقدم لهن التدريب في مجالي إدارة اﻷعمال والمحاسبة البسيطة. |
:: 349 personnes handicapées, dont 34,50 % de femmes, ont reçu une formation à la recherche active d'un emploi. | UN | شمل التدريب المتعلق بالبحث الفعلي عن عمل 349 شخصاً ذا إعاقة، بينهم 34.50 في المائة من النساء. |
Le Costa Rica avait également élaboré des politiques d'égalité des sexes dans plusieurs institutions nationales et mis en place une formation à la prise en compte de la problématique du genre. | UN | ووضعت كوستاريكا أيضاً سياسات للمساواة بين الجنسين في مؤسسات وطنية متعددة ووفرت التدريب بشأن التوعية بالجنسين. |
Il propose notamment des cours axés sur la réponse aux offres d'emploi et une formation à la communication. | UN | ويشمل برنامج التحفيز، على سبيل المثال، تدريباً في مجال تقديم طلبات العمل والتواصل. |
En outre, le personnel des bureaux extérieurs a bénéficié d'une formation à la gestion appropriée des biens durables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى موظفو المكاتب الميدانية التدريب فيما يتعلق بالإدارة السليمة للممتلكات المعمرة. |
une formation à la prise de parole en public aidera les fonctionnaires à s'exprimer en public à l'aide d'outils visuels, notamment la vidéo et le multimédia; | UN | وهناك دورات للتدريب على مهارات تقديم البيانات لمساعدة الموظفين في تقديم البيانات العامة مع الاستخدام الملائم لوسائل اﻹيضاح البصرية، بما فيها الفيديو والوسائط المتعددة؛ |
Les activités de renforcement des capacités comportaient notamment une formation à la conduite d'enquêtes financières efficaces. | UN | وتَضمَّن الدعم المتعلق ببناء القدرات توفير فرص تدريبية بشأن كيفية إجراء تحقيقات مالية فعَّالة. |
Il vise également à offrir des possibilités de microfinancement aux microentreprises et à dispenser une formation à la gestion et à l’obtention de crédits, dont les principaux bénéficiaires sont les femmes les plus pauvres et les membres de leur famille. | UN | وهي تساعد أيضا في إيجاد فرص للتمويل الصغير من أجل المشاريع الصغيرة، وتوفر التدريب على اكتساب اﻷهلية الائتمانية وعلى اﻹدارة، وذلك لصالح أفقر النساء وأسرهن بصورة رئيسية. |
a) i) Accroissement de la proportion de fonctionnaires des bureaux extérieurs et de membres de leur famille ayant reçu une formation à la gestion du stress | UN | (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية لمن تلقوا التدريب على معالجة الإجهاد من الموظفين وأفراد أسرهم في الميدان |
Ces tables rondes avaient pour objet, outre la mise en évidence des besoins particuliers des femmes, de proposer une formation à la négociation. | UN | وكان هناك هدف آخر يتمثل في إبراز الاحتياجات الخاصة للمرأة وتقديم التدريب على مهارات التفاوض. |
39. Les activités de renforcement des capacités prévues dans ce contexte comportent notamment une formation à la conduite d'enquêtes financières efficaces. | UN | 39- وتشمل أنشطة بناء القدرات التي يُضطلع بها في هذا السياق تدريبا على كيفية إجراء التحقيقات المالية الفعالة. |
À ce sujet, en 2000, une formation à la gestion axée sur les résultats a été organisée à l'intention du personnel de la section. | UN | وفي هذا الصدد تلقى موظفو المكتب خلال عام 2000 تدريبا عن الإدارة القائمة على النتائج. |