Cet appui avait permis d'établir la première enquête démographique et sanitaire sur les Kosovars et de dispenser une formation au personnel de l'Institut kosovar de statistique. | UN | ومكّن الدعم من إجراء المسح الديمغرافي والصحي الأول لأهالي كوسوفو وتوفير التدريب لموظفي معهد الإحصاء بكوسوفو. |
Cet appui avait permis d'établir la première enquête démographique et sanitaire sur les Kosovars et de dispenser une formation au personnel de l'Institut kosovar de statistique. | UN | ومكّن الدعم من إجراء المسح الديمغرافي والصحي الأول لأهالي كوسوفو وتوفير التدريب لموظفي معهد الإحصاء بكوسوفو. |
La même délégation a souligné qu'il était nécessaire de dispenser une formation au personnel local. | UN | كما ركز الوفد على الحاجة إلى توفير التدريب للموظفين المحليين. |
La même délégation a souligné qu'il était nécessaire de dispenser une formation au personnel local. | UN | كما ركز الوفد على الحاجة إلى توفير التدريب للموظفين المحليين. |
Le Comité recommande en outre de dispenser une formation au personnel des établissements pour enfants. | UN | وتوصي اللجنة بتوفير المزيد من التدريب للعاملين في تلك المؤسسات. |
Dispenser une formation au personnel des missions dans le domaine financier, en collaboration avec la Division du financement des opérations de maintien de la paix | UN | توفير التدريب لموظفي البعثات في المجال المالي بالمشاركة مع شعبة تمويل عمليات حفظ السلام |
L'ONU aide le Gouvernement à élaborer un nouveau plan national dans ce domaine et offre une formation au personnel des centres nationaux de santé afin que ces services puissent être incorporés dans les activités desdits établissements. | UN | وتقدم الأمم المتحدة المساعدة للحكومة من أجل إعداد خطة وطنية جديدة في هذا المجال، وتوفر التدريب لموظفي المراكز الصحية الوطنية ليجعلوا هذه الخدمات جزءا من الخدمات التي تقدّمها المراكز الصحية. |
Pour faciliter ce changement, le HCR acquerra des nouveaux outils et fournira une formation au personnel de l'ITTS, pour les aider à passer des systèmes existants aux nouvelles technologies. | UN | ولتسهيل هذا التغيير، ستحصل المفوضية على أدوات جديدة وستوفر التدريب لموظفي دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع تحولهم من دعم الأنظمة الحالية إلى المساعدة في تنفيذ التكنولوجيات الجديدة. |
Parallèlement, l'UNICEF a dispensé une formation au personnel des administrations publiques et des organisations non gouvernementales dans les pays de plusieurs régions, dont l'Égypte, où deux réunions nationales concernant les organisations non gouvernementales de sept gouvernorats ont été tenues. | UN | وبالمثل، وفرت اليونيسيف التدريب لموظفي حكومات ومنظمات غير حكومية في بلدان من عدة مناطق، منها مصر التي جرى فيها تنظيم اجتماعين وطنيين لمنظمات غير حكومية من سبع محافظات. |
L'État partie devrait en outre renforcer les activités de formation et dispenser une formation au personnel des forces de l'ordre et des services d'immigration et de protection des frontières, ainsi qu'au personnel de tous les autres organismes concernés, comme ceux qui veillent à l'application des lois sur le travail ou à la protection des enfants. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أنشطتها التدريبية وتوفّر التدريب لموظفي إنفاذ القانون وموظفي إدارة الحدود والهجرة وسائر الوكالات ذات الصلة، مثل وكالات إنفاذ قانون العمل ووكالات رعاية الأطفال. المهاجرون |
L'État partie devrait en outre renforcer les activités de formation et dispenser une formation au personnel des forces de l'ordre et des services d'immigration et de protection des frontières, ainsi qu'au personnel de tous les autres organismes concernés, comme ceux qui veillent à l'application des lois sur le travail ou à la protection des enfants. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أنشطتها التدريبية وتوفّر التدريب لموظفي إنفاذ القانون وموظفي إدارة الحدود والهجرة وسائر الوكالات ذات الصلة، مثل وكالات إنفاذ قانون العمل ووكالات رعاية الأطفال. المهاجرون |
Il est important de dispenser une formation au personnel technique. | UN | ومن المهم توفير التدريب للموظفين التقنيين. |
Fournir une formation au personnel des sociétés de services aux entreprises en matière de relations interentreprises | UN | تقديم التدريب للموظفين التابعين لمزوِّدي خدمات تطوير الأعمال التجارية حول الروابط التجارية |
Par la suite, le Gouvernement a chargé le Conseil du marché du travail de fournir une formation au personnel dans les secteurs où il y a beaucoup de double-emplois afin d'y recruter des candidats pour le secteur des soins infirmiers et des soins communautaires. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن الحكومة أوعزت إلى مجلس سوق العمل بأن يوفر التدريب للموظفين في القطاعات التي تميل إلى أن تحفل بأعداد تفيض عن الحاجة من العاملين لكي يتسنى إلحاقهم بوظائف في قطاع التمريض والرعاية المجتمعية. |
La Mission proposera une formation au personnel recruté sur le plan national afin de donner à ces personnes les atouts nécessaires pour travailler avec des organisations ou d'autres employeurs potentiels et augmenter leurs chances de trouver un emploi. | UN | ستوفر البعثة التدريب للموظفين الوطنيين لمنحهم ما يكفي من الفرص للعمل مع الوكالات وغيرها من أرباب الأعمال المحتملين لزيادة فرص العمل المتاحة لهم |
En outre, la Section des achats du Tribunal prendrait les mesures ci-après afin de dispenser une formation au personnel des autres sections quant à leurs responsabilités vis-à-vis de la Section des achats : | UN | إضافة إلى ذلك، سيتخذ قسم المشتريات التابع للمحكمة التدابير التالية لتوفير التدريب للموظفين المعنيين بالأقسام الأخرى بشأن مسؤولياتهم إزاء قسم المشتريات: |
La délégation soudanaise estime que les services de formation du personnel de l'Organisation pourraient jouer un rôle efficace en fournissant une formation au personnel local dans ces domaines et ceux du maintien de la paix et de la gestion des situations d'urgence ou de crise. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يعتبر أن خدمات تدريب الموظفين في اﻷمم المتحدة يمكن أن تنهض بدور فعال في توفير التدريب للموظفين المحليين في مجالات من هذا القبيل، فضلا عن مجالي صنع السلام واﻹدارة في حالات الطوارئ المعقدة. |
Le Comité recommande en outre de dispenser une formation au personnel des établissements pour enfants. | UN | وتوصي اللجنة بتوفير المزيد من التدريب للعاملين في تلك المؤسسات. |
Le Comité recommande en outre de dispenser une formation au personnel des établissements pour enfants. | UN | وتوصي اللجنة بتوفير المزيد من التدريب للعاملين في تلك المؤسسات. |
La Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues de l'Organisation des États américains (CICAD/OEA) avait pour sa part aidé à dispenser une formation au personnel des services de répression d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وساعدت لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية في تقديم التدريب إلى موظفي إنفاذ القوانين في أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Il invite également Aruba à dispenser une formation au personnel des services de police, des agents de la force publique et des professionnels de la santé pour leur permettre de mener des enquêtes en bonne et due forme et de lutter contre la violence familiale. | UN | وتهيب اللجنة أيضاً بأروبا توفير التدريب لأفراد الشرطة، والمسؤولين عن إنفاذ القوانين، والعاملين في المجال الصحي، لكي يقوموا بالتحقيق في العنف العائلي والتعامل معه على النحو الواجب. |
En tant qu’organisme opérationnel chef de file dans le domaine sanitaire, l’UNICEF a distribué des fournitures médicales essentielles, des vaccins et dispensé une formation au personnel sanitaire. | UN | وقامت اليونيسيف بوصفها الوكالة التنفيذية الرئيسية في مجال الصحة، بتوفير اﻹمدادات الطبية اﻷساسية واﻷمصال والتدريب للعاملين في مجال الصحة. |
L'objectif de ce programme, qui porte sur la période novembre 1997-2000, est de dispenser une formation au personnel des organismes publics ou privés s’occupant des problèmes de l'enfance pour qu'ils puissent à leur tour former d'autres agents de leurs propres établissements dans le cadre d’une campagne englobant toutes les régions du royaume. | UN | ويستهدف البرنامج التدريبي العاملين في المؤسسات الرسمية وغير الرسمية العاملة في مجالات الطفولة المختلفة، ليقوم هؤلاء المتدربون بدورهم بتدريب العاملين في مؤسساتهم، وذلك ضمن برنامج يغطي كافة مناطق المملكة. |
En outre, l'Office des droits civiques et des libertés publiques du Département de la sécurité intérieure a lancé des initiatives de prise de contact et de coopération et dispense également une formation au personnel des forces de l'ordre et aux analystes des services de renseignements. | UN | 73 - وإضافة إلى ذلك، ينظم مكتب الحقوق المدنية والحريات المدنية في وزارة الأمن الوطني حملات توعية عامة ومبادرات شراكة كما ينظم دورات تدريبية لموظفي إنفاذ القانون ومحللي الاستخبارات. |