"une formation technique" - Traduction Français en Arabe

    • التدريب التقني
        
    • التدريب الفني
        
    • تدريبا تقنيا
        
    • تدريب تقني
        
    • والتدريب التقني
        
    • تدريب فني
        
    • على التعليم التقني
        
    • بالتدريب التقني
        
    • تدريباً تقنياً
        
    • خلفية تقنية
        
    • التدريب التقنية
        
    • وتدريبا تقنيا
        
    • على المهارات التقنية
        
    • التدريب على اكتساب المهارات
        
    • والتدريب الفني
        
    En 2009, le Gouvernement chinois a fait don de matériel de déminage à l'Égypte et envoyé des experts dans ce pays pour dispenser une formation technique au personnel égyptien. UN وفي عام 2009، وهبت حكومته مصرَ معدات لإزالة الألغام وأرسلت خبراء لتوفير التدريب التقني للعسكريين المصريين.
    Le Conseil pour le développement économique a aussi travaillé conjointement avec des gouvernements étrangers pour offrir une formation technique. UN وتعاون مجلس التنمية الاقتصادية أيضا مع حكومات أجنبية لتوفير التدريب التقني.
    L'OICS avait assuré une formation technique aux autorités compétentes. UN ووفرت الهيئة التدريب التقني للسلطات المختصة.
    — Réinsertion sociale du personnel démobilisé, notamment par le biais d'une formation technique spécialisée UN - إعادة إدماج اﻷفراد المسرحين في المجتمع، بما في ذلك التدريب الفني التقني
    Il s’agit d’offrir une formation technique dans le domaine de la gestion et du développement des organisations aux femmes des secteurs sylvicole et agricole. UN ويقدم هذا البرنامج تدريبا تقنيا على اﻹدارة، والتنمية التنظيمية، والمهارات الشخصية للمرأة في قطاع الفلاحة المتنوعة.
    Par exemple, les écoles et les municipalités peuvent, à l'achat d'un produit donné, recevoir des ordinateurs ou une formation technique. UN وعلى سبيل المثال، فإنه مع شراء منتج معين يمكن أيضاً أن تحصل المدارس والبلديات على حواسيب أو تدريب تقني.
    Bourses de courte durée pour une formation technique UN الزمالات القصيرة الأمد من أجل التدريب التقني
    une formation technique et professionnelle est dispensée en Jamaïque dans le cadre de divers programmes selon les modalités suivantes: en établissement, en cours d'emploi et au niveau communautaire. UN ويتاح التدريب التقني والمهني في جامايكا في إطار عدد من البرامج باستخدام الطرائق التالية: التدريب المؤسسي والتدريب أثناء العمل والتدريب المعتمد على المجتمعات المحلية.
    Les filles sont encouragées à choisir une formation technique ou professionnelle et à investir les domaines jusqu'alors réservés traditionnellement aux garçons. UN وتُشَجّع البنات على متابعة التدريب التقني والمهني ودخول غير ذلك من الميادين المقصورة تقليديا على الذكور.
    Elle a envoyé un groupe d'experts pour offrir une formation technique aux ingénieurs thaïlandais. UN وقد أوفدنا فريقا من الخبراء لتقديم التدريب التقني لمهندسي إزالة الألغام التايلنديين.
    une formation technique devrait être dispensée à grande échelle afin d'améliorer les compétences des groupes de populations défavorisées. UN وينبغي الاستمرار في التدريب التقني على نطاق واسع لتحسين مهارات المجتمعات المحرومة.
    ∙ Dispenser une formation technique aux femmes dans tous les secteurs, afin de renforcer leurs moyens d'action et leur participation aux activités économiques. UN توفير التدريب التقني للمرأة في جميع القطاعات كي تعزز قدراتها ومشاركتها في اﻷنشطة الاقتصادية.
    L'apprentissage repose sur un contrat spécial à durée déterminée, en général de deux ans, et vise à dispenser aux travailleurs une formation technique et professionnelle. UN وتقتضي التلمذة المهنية إبرام عقد خاص لفترة محدودة تدوم بصفة عامة عامين بهدف تعزيز التدريب التقني والمهني للعمال.
    Dans le domaine du développement de l'entreprenariat, la Fondation a dispensé une formation technique et professionnelle, et a favorisé une culture entrepreneuriale. UN في مجال تنمية الأعمال الحرة، وفرت المؤسسة التدريب التقني والمهني، وشجعت ثقافة تنظيم المشاريع.
    une formation technique à la réalisation des évaluations serait aussi dispensée aux fonctionnaires concernés, qui pourraient ainsi obtenir une certification. UN وسيقدم أيضا التدريب الفني على إجراء التقييم كي يتمكن الموظفون من الحصول على الشهادات.
    En outre, une formation technique serait dispensée au personnel participant au suivi et à l'évaluation. UN وسيقدم أيضا المزيد من التدريب الفني للموظفين المشاركين في الرصد والتقييم.
    Celles qui vont travailler dans une exploitation agricole immédiatement après avoir terminé leurs 11 années d'éducation obligatoire reçoivent une formation technique dans les écoles de formation agricole établies dans chaque comté. UN ويُدرب اللائي يعملن في مزرعة بعد التعليم الإلزامي الذي مدته 11 سنة دراسية مباشرة تدريبا تقنيا في مدارس التدريب على المهارات الزراعية الموجودة في جميع المقاطعات.
    Par exemple, les écoles et les municipalités peuvent, à l'achat d'un produit donné, recevoir des ordinateurs ou une formation technique. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للمدارس والبلديات، لدى شراء منتج معين، أن تحصل أيضاً على حواسيب أو على تدريب تقني.
    Cela passe par des politiques d'éducation et une formation technique appropriées. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق السياسات التعليمية الملائمة والتدريب التقني.
    Impartir une formation technique aux groupes de travail et aux personnes chargées d'élaborer des plans d'activités pour les départements de province; UN توفير تدريب فني للأفرقة العاملة وللذين يعدون خطط العمل على صعيد إدارات المناطق؛
    Il réaffirme la nécessité de protéger les enfants de l'exploitation économique et de leur permettre de s'épanouir pleinement et d'acquérir une formation technique et professionnelle conformément au paragraphe 2 de l'article 6. UN وتؤكد اللجنة من جديد ضرورة حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي لتمكينهم من مواصلة نموهم الكامل والحصول على التعليم التقني والمهني على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 6.
    Cela devrait être soutenu par une formation technique correcte appuyée par des organismes de développement internationaux et bilatéraux. UN ويجب مساندة ذلك بالتدريب التقني الملائم الذي تدعمه وكالات التنمية الدولية والثنائية.
    Elles reçoivent une formation technique pour satisfaire aux normes de qualité exigées par les acheteurs étrangers et peuvent établir des contacts avec des acheteurs à l'occasion des foires commerciales qui ont lieu régulièrement. UN ويتلقين تدريباً تقنياً لاستيفاء معايير الجودة التي يطلبها المشترون الأجانب، ولهن القدرة على إبرام عقود تسويق في المعارض التجارية التي تنظم بشكل دوري.
    25. Le coordonnateur doit de préférence posséder une formation technique et des compétences en matière de gestion de projets ainsi qu'une expérience de l'assistance technique et du renforcement des capacités. UN 25 - يفضل أن يكون لدى المنسق خلفية تقنية وكفاءة وخبرة في إدارة المشروعات المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    L'UNRWA leur fournit un soutien administratif, une formation technique et, parfois, une aide financière. UN وتقدم اﻷونروا لها دعما إداريا وتدريبا تقنيا ومساعدات مالية أحيانا.
    ii) Augmentation du nombre des effectifs des forces de défense et de sécurité ayant reçu une formation technique dans les domaines de la sécurité, la défense et l'état de droit et sensibilisés à la réforme du secteur de la sécurité UN ' 2` زيادة عدد أفراد قوات الدفاع والأمن المدربين على المهارات التقنية في مجالات الأمن والدفاع وسيادة القانون، والذين جرى توعيتهم في مجال إصلاح قطاع الأمن
    :: une formation technique et professionnelle a été offerte à 6 500 bénéficiaires, dont 34 % de femmes. UN :: توفير التدريب على اكتساب المهارات التقنية والمهنية لـ 500 6 طالب، تشكل النساء نسبة 34 في المائة منهم
    En Colombie, des enfants qui travaillent et qui vivent dans les rues de Bogota ont été scolarisés et ont reçu une formation technique. UN وفي كولومبيا، يجري توفير التعليم والتدريب الفني للأطفال العاملين الذين يعيشون في شوارع بوغوتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus