"une forme de torture" - Traduction Français en Arabe

    • شكلاً من أشكال التعذيب
        
    • شكل من أشكال التعذيب
        
    • شكلا من أشكال التعذيب
        
    • أحد أشكال التعذيب
        
    • لشكل من أشكال التعذيب
        
    • نوع من التعذيب
        
    • ضرباً من التعذيب
        
    • ضرباً من ضروب التعذيب
        
    • إلى مستوى التعذيب
        
    • يمثل تعذيباً
        
    • كشكل من أشكال التعذيب
        
    • نوعاً من أنواع التعذيب
        
    Sur ces bases, on peut affirmer que la violence domestique grave peut être considérée comme une forme de torture tandis que les formes moins graves peuvent être sanctionnées comme de mauvais traitements en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتأسيساً على ذلك يُدفع بأن العنف المنزلي البالغ يمكن أن يعتبر شكلاً من أشكال التعذيب في حين أن أشكالاً أقل شدة قد يعاقب عليها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بوصفها إساءة معاملة.
    Pour de nombreux autochtones, l'emprisonnement constitue un traitement cruel, inhumain ou dégradant, voire une forme de torture. UN ويرى الكثير من أفراد السكان الأصليين أن السجن يُشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة بل ويمثل شكلاً من أشكال التعذيب.
    Pour de nombreux autochtones, l'emprisonnement constitue un traitement cruel, inhumain ou dégradant, voire une forme de torture. UN ويرى الكثير من أفراد السكان الأصليين أن السجن يُشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة بل ويمثل شكلاً من أشكال التعذيب.
    En 1992 déjà, le Rapporteur spécial sur la torture définissait sans équivoque le viol comme une forme de torture. UN ومنذ عام ٢٩٩١، عرّف المقرر الخاص المعني بالتعذيب الاغتصاب بوضوح بأنه شكل من أشكال التعذيب.
    Il ne s'agit pas d'une question religieuse ou culturelle, mais clairement d'une forme de torture interdite par le droit international. UN فالمسألة ليست مسألة دينية أو ثقافية، ولكنه واضح أن هذه الممارسة هي شكل من أشكال التعذيب الممنوع بموجب القانون الدولي.
    Cette couverture médiatique était une forme de torture qui ajoutait encore à la peine de mort. UN وأن هذه التغطية الإعلامية لعمليات الإعدام تمثل شكلا من أشكال التعذيب إضافة إلى عقوبة الإعدام.
    1) Faudrait-il reconnaître expressément dans le viol une forme de torture, un crime de guerre et un crime contre l'humanité ? UN )١( هل ينبغي اﻹقرار تحديداً بالاغتصاب بوصفه شكلاً من أشكال التعذيب وجريمةً من جرائم الحرب وجريمة ضد اﻹنسانية؟
    Ainsi le Comité a conclu, à l'issue de l'examen, en 1994, de l'affaire El-Megreisi c. Jamahiriya arabe libyenne, qu'une détention de trois ans au secret constituait une forme de torture. UN كذلك خلصت اللجنة في 1994، بعد نظرها في البلاغ المجريس ضد الجماهيرية العربية الليبية، إلى أن الحبس الانفرادي لمدة ثلاث سنوات يعتبر شكلاً من أشكال التعذيب.
    Il regrette que l'État partie ne considère pas que de tels faits constituent une forme de torture (art. 2 et 16). UN وتأسف اللجنة لرأي الدولة الطرف القائل إن تلك الأعمال لا تمثل شكلاً من أشكال التعذيب (المادتان 2 و16).
    Elle lui a recommandé d'éviter que puissent être expérimentées sur les détenus dans les établissements pénitentiaires des armes à impulsion électrique provoquant une douleur aiguë qui pouvait constituer une forme de torture. UN وأوصت كوت ديفوار بتفادي التجارب على المحتجزين في السجون بواسطة أسلحة النبض الكهربائي التي تتسبب في ألم حاد، والتي يمكن أن تشكل شكلاً من أشكال التعذيب.
    L'auteur affirme qu'étant donné que son fils se trouvait dans un état grave, ce dont le personnel médical avait parfaitement connaissance, la façon dont ces soins médicaux ont été dispensés constitue en elle-même une forme de torture. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه نظراً لأحوال ابنه الصحية الخطيرة التي كانت واضحة للموظفين الطبيين، فإن طريقة تقديم المساعدة الطبية لابنه تشكل في حد ذاتها شكلاً من أشكال التعذيب.
    14. M. BUERGENTHAL demande qu'il soit fait mention de la torture dans l'intitulé pour éviter de donner l'impression que les peines cruelles, inhumaines ou dégradantes ne sont pas une forme de torture. UN ٤١- السيد بورغنثال: اقترح إدراج إشارة إلى التعذيب في العنوان لتجنب إعطاء الانطباع بأن العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ليست شكلاً من أشكال التعذيب.
    Selon les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies, l'exécution par lapidation est une forme de torture ou encore de traitement ou de peine cruelle, dégradante et inhumaine, ce qui est interdit par le droit international, y compris par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques que la République islamique d'Iran a ratifié. UN أما آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فإنها ترى أن الإعدام رجماً يمثل شكلاً من أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويحظِّره القانون الدولي، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدَّقت عليه جمهورية إيران الإسلامية.
    Dans l'affaire Čelebići, l'actus reus de pénétration sexuelle forcée a été valablement présenté par le ministère public comme une forme de torture. UN وفي قضية سيليبيتشي، تمت بنجاح المحاكمة على الفعل الجرمي المتمثل في الإيلاج القسري على أنه شكل من أشكال التعذيب.
    Enfin, des spécialistes ont également affirmé que la violence domestique constitue une forme de torture et doit être traitée en conséquence. UN وأخيرا، يرى الفقهاء أيضا أن العنف داخل الأسرة هو شكل من أشكال التعذيب وبالتالي يجب التصدي له تبعاً لذلك.
    Il est persuadé qu'en pareil cas, l'exécution constitue une forme de torture. UN وأوضح أنه في هذه الحالات يعتقد أن الإعدام شكل من أشكال التعذيب.
    i) Le viol devrait-il être expressément reconnu comme une forme de torture, un crime de guerre et un crime contre l'humanité ? UN `١` هل يعتبر الاغتصاب تحديدا شكلا من أشكال التعذيب وجريمة حرب وجريمة ضد اﻹنسانية؟
    Cette argumentation soutient que, en tant que telle, la violence domestique peut être considérée comme une forme de torture. UN وتأسيساً على ذلك، يمكن أن نعتبر العنف المنزلي بأنه يمثل أحد أشكال التعذيب.
    228. Comme le fait observer à juste titre le HCR, dans un mémorandum à l'intention de son personnel local, les traditions cultuelles ou religieuses des communautés des réfugiés doivent être respectées, mais les femmes victimes notamment de mutilations génitales subissent une forme de torture. UN 228- وكما تلاحظ بحق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مذكرة موجّهة إلى موظفيها المحليين، ينبغي احترام الممارسات الثقافية أو الدينية لمجتمعات اللاجئين، بيد أن النساء من ضحايا تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يتعرضن لشكل من أشكال التعذيب.
    Normalement, le cannibalisme est un choix volontaire, mais y obliger quelqu'un est une forme de torture. Open Subtitles لكن القيام بإجبار أحدهم على فعله هو نوع من التعذيب انه يشير لنا أن الجاني سادي
    Le SPT condamne énergiquement les faits de violence sexuelle décrits, qui constituent une forme de torture. UN وتدين اللجنة الفرعية بشدة أعمال العنف الجنسي التي جرى بيانها، والتي تشكل ضرباً من التعذيب.
    L'auteur fait valoir en outre que les viols commis en temps de guerre peuvent être assimilés à des crimes contre l'humanité, ou à une forme de torture. UN وتدفع صاحبة البلاغ أيضاً بأن الاغتصاب الذي يتم ارتكابه وقت الحرب يمكن أن يوازي جريمة ضد الإنسانية أو ضرباً من ضروب التعذيب.
    Les conditions déplorables qui règnent dans le quartier des condamnés à mort et le fait que les familles ne sont pas averties, entre autres, constituent aux yeux du Rapporteur spécial une forme de torture. UN ويرى المقرر الخاص أن الأحوال المؤسفة التي يعيش فيها من ينتظرون حكم الإعدام وعدم إبلاغ الأسر بالأمر هي أمور ترقى، ضمن أشياء أخرى، إلى مستوى التعذيب.
    19. De nombreuses instances internationales ont assimilé le viol à une forme de torture lorsqu'il vise à opprimer, contraindre ou intimider et qu'il est commis ou toléré par des agents de l'État. UN 19- واعترفت عدة هيئات دولية أيضاً بأن الاغتصاب يمثل تعذيباً في حالة استخدامه للمعاقبة أو الإكراه أو التخويف وفي حالة ارتكاب موظفي الدولة له أو ارتكابه بموافقتهم.
    Dans de nombreux cas, les brutalités étaient une forme de torture. UN وفي كثير من الحوادث تعرض الضحايا للضرب الشديد كشكل من أشكال التعذيب.
    Le viol devrait être reconnu comme une forme de torture. UN ويجب الاعتراف بأن الاغتصاب يشكل نوعاً من أنواع التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus