Dans ce cadre, nous encouragerons une gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وفي هذا الصدد، سنعمل على تشجيع الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Mise en place d'une gestion intégrée des ressources en eau et d'une planification de l'utilisation rationnelle de l'eau aux niveaux national, sous-régional et régional | UN | استحداث الإدارة المتكاملة لموارد المياه وخطط لكفاءة استخدام المياه على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
La CDD17 a conclu un accord historique pour une gestion intégrée des ressources en eau et en terres. | UN | وتوصلت اللجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشرة إلى اتفاق إطاري بشأن الإدارة المتكاملة لموارد الأراضي والمياه. |
On s'efforcera d'encourager les secrétariats des accords multilatéraux pertinents sur l'environnement à promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau dans le cadre de leurs mandats. | UN | وستبذل الجهود لتشجيع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في إطار ولاياتها. |
Il fournira en outre une assistance et un appui sur le plan normatif pour l'élaboration des politiques tant aux pays développés qu'aux pays en développement pour l'élaboration des politiques en vue de favoriser une gestion intégrée des ressources en eau aux fins du développement durable dans le monde entier. | UN | كما سيقدم مساعدات ودعم معياريين لوضع السياسات للبلدان المتقدمة والنامية على حد سواء للنهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه من أجل التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
Ils ont demandé aux gouvernements d'appuyer davantage une gestion intégrée des ressources en eau, de doubler d'ici à 2010 l'aide qu'ils apportaient dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement et de faire en sorte que les établissements humains soient pris en compte dans les stratégies de développement. | UN | ودعوا الحكومات إلى تقديم مزيد من الدعم للإدارة المتكاملة لموارد المياه، ومضاعفة المعونة المقدمة في مجال المياه والتصحاح بحلول عام 2010 وإدماج المستوطنات البشرية في استراتيجيات التنمية. |
Les éléments indispensables à une gestion intégrée des ressources en eau sont les suivants : ventilation et analyse des données par sexe, initiatives budgétaires favorables aux femmes, indicateurs, suivi et évaluation visant les femmes ainsi que la participation active de celles-ci à la planification et à la mise en œuvre des mesures adoptées. | UN | والأدوات الأساسية للإدارة المتكاملة لموارد المياه هي: البيانات المفصلة جنسانياً، والتحليل الجنساني، ومبادرات الميزنة التي تأخذ في اعتبارها الجنسين، والمؤشرات المراعية للبعد الجنساني، والرصد والتقييم، وكذلك مشاركة المرأة النشطة في التخطيط والتنفيذ. |
L'importance accordée à une gestion intégrée des ressources en eau et aux approches de la gestion axées sur la demande témoigne d'une modification importante de la façon dont l'eau est gérée en termes de cohérence de la répartition, d'efficacité, d'équité et de prestation de services. | UN | ويدل التركيز على الإدارة المتكاملة لموارد المياه على حدوث تغيّر هام في التفكير بشأن طريقة إدارة المياه من حيث تماسك وفعالية وعدالة توزيع المياه وتقديم الخدمات المتصلة بها. |
S'agissant de l'eau douce, les activités du PNUE s'articuleront autour de trois grandes composantes interconnectées : évaluation; gestion; et coordination et coopération aux fins d'une gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وسيتم تنظيم أنشطة اليونيب في مجال المياه العذبة في ثلاثة مكونات رئيسية ومترابطة: التقييم، والإدارة، والتنسيق والتعاون بشأن الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé l'importance d'une gestion intégrée des ressources en eau ainsi que celle de son utilisation durable. | UN | 532 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أهمية الإدارة المتكاملة لموارد المياه واستخدامها المستدام. |
Les ministres ont réaffirmé l'importance d'une gestion intégrée des ressources en eau ainsi que celle de son utilisation durable. | UN | 460 - أكد الوزراء مجددا أهمية الإدارة المتكاملة لموارد المياه واستخدامها المستدام. |
une gestion intégrée des ressources en eau peut servir de base pour l'évaluation et l'attribution de l'eau à certains usages en cas de conflit, par exemple, pour l'agriculture, en particulier pour l'irrigation dans les zones sujettes à la sécheresse, et pour l'usage domestique de l'eau potable. | UN | ويمكن تطبيق الإدارة المتكاملة لموارد المياه كإطار يمكن من خلاله تقييم وتخصيص المياه لمختلف أوجه الاستخدام، على سبيل المثال في الزراعة، ولا سيما في المناطق المعرضة للجفاف، وفي الاستخدام المنزلي لمياه الشرب المأمونة. |
Pratiquer une gestion intégrée des ressources en eau. Un grand nombre de problèmes qui se posent dans le secteur de l'eau sont imputables à une mise en oeuvre inadéquate des principes de gestion intégrée des ressources en eau. | UN | 75 - ممارسة الإدارة المتكاملة لموارد المياه - يعزى كثير من المشاكل التي تجابه قطاع المياه إلى ضعف تنفيذ مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Le Ministère a pour objectif d'assurer une gestion intégrée des ressources en eau dont la population iraquienne a besoin et de transformer et moderniser son fonctionnement pour devenir un organisme dynamique et efficace qui pourvoit aux besoins actuels et optimise l'utilisation future des ressources en eau de la nation, lesquelles sont en diminution. | UN | يتمثل هدفا الوزارة في توفير الإدارة المتكاملة لموارد المياه لمواطني العراق، وتحويل وتحديث وزارة الموارد المائية لتصبح هيئة تتسم بالدينامية والكفاءة تلبي الاحتياجات الراهنة وتكفل الاستغلال الأمثل مستقبلا لموارد البلد المتناقصة من المياه. |
On s'efforcera d'encourager les secrétariats des accords multilatéraux pertinents sur l'environnement à promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau dans le cadre de leurs mandats. | UN | وستبذل الجهود لتشجيع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في إطار ولاياتها. |
b) Promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau et contribuer aux mécanismes de partage équitable de ces ressources entre les pays de la région; | UN | (ب) النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه والمساهمة في وضع آليات من أجل تقاسم موارد المياه بين بلدان المنطقة بصورة منصفة؛ |
i) S'engager à assurer une gestion intégrée des ressources en eau, forestières et foncières, en exploitant les données issues de l'évaluation du Millénaire portant sur l'écosystème et en favorisant les synergies avec d'autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement; | UN | ' 1` الالتزام بالإدارة المتكاملة لموارد المياه والغابات والأراضي، مع الاستفادة بالمعلومات المتاحة في تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية() وتعزيز التضافر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى؛ |
b) Promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau et contribuer aux mécanismes visant à améliorer la gestion des ressources en eau communes par les pays de la région; | UN | (ب) النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه والمساهمة في وضع آليات من أجل الإدارة المحسنة لتقاسم موارد المياه فيما بين بلدان المنطقة؛ |
Dans de nombreux pays, la collecte de données, la surveillance et l'évaluation de l'hydrologie, des disponibilités en eau et de la qualité de celle-ci, indispensables pour une gestion intégrée des ressources en eau et un développement durable, sont déficientes et doivent être améliorées. | UN | ولا تزال هناك بلدان كثيرة تفتقر إلى أساليب جمع البيانات، ورصد وتقييم الهيدرولوجيا، وتوافر المياه، ونوعية المياه، وهي من العناصر الحرجة بالنسبة للإدارة المتكاملة لموارد المياه والتنمية المستدامة، ويجب تحسين هذا الوضع. |
Des activités sont actuellement réalisées dans les pays ciblés par le programme : établissement de cartes routières pour pouvoir planifier la gestion intégrée des ressources en eau en Gambie, en Guinée, en Guinée-Bissau et au Sierra Leone, et planification d'une gestion intégrée des ressources en eau en Côte d'Ivoire, au Libéria et au Togo. | UN | وتتواصل الأنشطة حالياً في البلدان المستهدفة وهي غامبيا، وغينيا، وغينيا بيساو وسيراليون (وضع خطط طريق للتخطيط للإدارة المتكاملة لموارد المياه) وكوت ديفوار، وليبيريا، وتوغو (التخطيط للإدارة المتكاملة لإدارة المياه). |
Appliquer et raffiner la politique et la stratégie du PNUE concernant l'eau à la lumière des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, particulièrement en élaborant des politiques, des lignes d'orientation, des instruments économiques et des approches de gestion participative pour une gestion intégrée des ressources en eau, reliant les objectifs environnementaux au développement durable; | UN | (أ) تنفيذ وتنقيح إستراتيجيات وسياسات المياه لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في ضوء نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، وذلك عن طريق تطوير سياسات ومبادئ توجيهية وصكوك اقتصادية، وأدوات قانونية، ونهج إدارة تشاركية للإدارة المتكاملة لموارد المياه تربط بين الأهداف البيئية والتنمية المستدامة؛ |
Aux niveaux national, sous-régional et régional, les parties prenantes disposent des outils juridiques et réglementaires voulus pour mettre en place une gestion intégrée des ressources en eau qui soit solide, applicable et défendable | UN | أن يتوافر لدى أصحاب المصلحة الوطنيين ودون الإقليميين والإقليميين الأدوات القانونية والتنظيمية الضرورية لاستحداث إدارة متكاملة لموارد المياه متينة ويمكن تنفيذها والدفاع عنها. |