"une gouvernance efficace" - Traduction Français en Arabe

    • الحوكمة الفعالة
        
    • الإدارة الفعالة
        
    • حوكمة فعالة
        
    • حكم فعال
        
    • والحوكمة الفعالة
        
    • الحكم الفعال
        
    • الحوكمة الفعلية
        
    • الحوكمة الفعّالة
        
    • بالحوكمة الفعالة
        
    • فعالية الحكم
        
    • فعالية الحوكمة
        
    Au cours de la phase préparatoire, l'attention a porté sur une gouvernance efficace, responsable et durable. UN ولقد انصب الاهتمام في الأعمال التحضيرية على الحوكمة الفعالة المستدامة القائمة على المساءلة.
    Les efforts pour soutenir une gouvernance efficace et renforcer les capacités des Forces nationales somaliennes sont intensifiées. UN وتتكثف في هذه المرحلة الجهود الرامية إلى دعم الحوكمة الفعالة وبناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية.
    une gouvernance efficace du développement durable exige également un système de suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs et buts fixés. UN تتطلب الإدارة الفعالة للتنمية المستدامة أيضا وجود نظام لرصد التقدم المحرز لبلوغ الأهداف والغايات المقررة.
    Conscient qu'une gouvernance efficace aux niveaux local, infranational, national, régional et mondial représentant les voix et les intérêts de tous est essentielle à la promotion du développement durable, UN وإذ يسلم بأن وجود حوكمة فعالة تمثل آراء الجميع ومصالحهم على الصعد المحلي ودون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي أمر بالغ الأهمية للنهوض بالتنمية المستدامة،
    Elle a fait observer qu'au Tchad les pauvres n'avaient pas bénéficié des revenus pétroliers, et que cela ne changerait pas sans une gouvernance efficace, participative et responsable. UN وأشارت إلى أن الفقراء لم يستفيدوا من عائدات النفط في تشاد، وإلى أن هذا الوضع لن يتغير إلا في ظل نظام حكم فعال وتشاركي ومسؤول.
    Des niveaux élevés d'inégalité peuvent interférer avec une participation politique inclusive et une gouvernance efficace. UN وقد يعرقل ارتفاع مستويات عدم المساواة المشاركةَ السياسية الشاملة للجميع والحوكمة الفعالة.
    En effet, la faiblesse des États est aujourd'hui au nombre des obstacles à une gouvernance efficace, tant à l'échelon national qu'au niveau international. UN فالدول الضعيفة هي إحدى العوائق الرئيسية التي تعترض سبيل تحقيق الحكم الفعال اليوم، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Conscient que la paix et la stabilité en Somalie passent par la réconciliation et une gouvernance efficace dans l'ensemble du pays et exhortant toutes les parties somaliennes à renoncer à la violence et à œuvrer de concert en faveur de la paix et de la stabilité, UN وإذ يدرك أن إحلال السلام وإرساء الاستقرار في الصومال يتوقفان على تحقيق المصالحة وبسط الحوكمة الفعلية في جميع أنحاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معاً من أجل بناء السلام وإرساء الاستقرار،
    Tant que les causes profondes de la piraterie - instabilité, non-droit et absence d'une gouvernance efficace en Somalie - ne seront pas éliminées, il ne faudra pas relâcher les efforts. UN وإلى حين التصدي للأسباب الجذرية للقرصنة، وهي انعدام الاستقرار، والخروج عن القانون، وانعدام الحوكمة الفعّالة في الصومال، يجب عدم التقليل من أهمية الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة.
    une gouvernance efficace et sans exclusive peut se traduire par les objectifs et les mesures suivants : UN ويمكن تقسيم غاية تحقيق الحوكمة الفعالة غير الإقصائية إلى الأهداف والإجراءات الإرشادية التالية:
    une gouvernance efficace offrirait au peuple de la Somalie un choix clair entre l'extrémisme et l'anarchie d'une part, et la sécurité et de la justice de l'autre. UN ومن شأن الحوكمة الفعالة أن تتيح لشعب الصومال اختيارا واضحا بين التطرف والخروج على القانون من جهة، والسلامة والعدل من جهة أخرى.
    :: Encouragent la communauté internationale à rester mobilisée pour aider la Bosnie-Herzégovine à se doter d'institutions suffisamment fortes, opérantes et viables pour une gouvernance efficace, tout en préservant son caractère multiethnique, multiculturel et multiconfessionnel; UN :: يشجعون استمرار التزام المجتمع الدولي بدعم البوسنة والهرسك في بناء مؤسسات قوية وفاعلة وقابلة للاستدامة من أجل تحقيق الحوكمة الفعالة مع المحافظة على طبيعة البلد المتعدد الأعراق والثقافات والديانات
    13. une gouvernance efficace sur le plan international signifiait, pour Singapour, prendre ses obligations internationales au sérieux. UN 13- وعلى الصعيد الدولي، تعني الحوكمة الفعالة أن تأخذ سنغافورة التزاماتها الدولية على محمل الجد.
    La Représentante spéciale a souligné que, même si la situation politique et les conditions de sécurité étaient restées relativement stables et que les progrès s'étaient poursuivis dans plusieurs domaines, le Libéria se heurtait à des obstacles considérables dans l'action qu'il menait pour institutionnaliser les réformes dans des secteurs critiques et renforcer les capacités en vue d'une gouvernance efficace. UN وأكدت الممثلة الخاصة على أنه بالرغم من أن البيئة السياسية والأمنية ظلت مستقرة نسبيا وأن التقدم المحرز في عدد من المجالات تواصَل، تواجه ليبريا تحديات كبيرة في إضفاء الطابع المؤسسي على الإصلاحات في قطاعات بالغة الأهمية وفي بناء القدرات من أجل الحوكمة الفعالة.
    Il est essentiel de promouvoir une gouvernance efficace des migrations pour que les effets positifs de la migration sur le développement soient maximisés et les effets négatifs réduits au minimum. UN وتشجيع الإدارة الفعالة لشؤون الهجرة ضروري لتحقيق الحد الأقصى من آثار الهجرة على التنمية والحد الأدنى من آثارها السلبية في هذا الصدد.
    une gouvernance efficace et le renforcement des capacités; UN الإدارة الفعالة وبناء القدرات؛
    Toutes les faiblesses et les insuffisances des services d’hébergement informatique identifiées par les Inspecteurs dans le présent rapport peuvent être surmontées grâce à une gouvernance efficace. UN وجميع نقاط الضعف والقصور فيما يتصل بخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يحددها المفتشون في هذا التقرير يمكن معالجتها من خلال الإدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Conscient qu'une gouvernance efficace aux niveaux local, infranational, national, régional et mondial représentant les voix et les intérêts de tous est essentielle à la promotion du développement durable, UN وإذ يسلم بأن وجود حوكمة فعالة تمثل آراء الجميع ومصالحهم على الصعد المحلي ودون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي أمر بالغ الأهمية للنهوض بالتنمية المستدامة،
    Conscient que la paix et la stabilité en Somalie passent par la réconciliation et une gouvernance efficace dans l'ensemble du pays et exhortant toutes les parties somaliennes à renoncer à la violence et à œuvrer de concert en faveur de la paix et de la stabilité, UN وإذ يسلم بأن إحلال السلام والاستقرار في الصومال مرهون بتحقيق المصالحة وإرساء حكم فعال في جميع أرجاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معا لإحلال السلام والاستقرار،
    On espère que ce sera chose faite avant 2015, mais il restera nécessaire par la suite de promouvoir la cohésion et une gouvernance efficace afin que les Nations Unies puissent compter, pour venir en aide au Liban, sur un partenaire doté des moyens voulus. UN ويؤمل أن يتحقق ذلك قبل حلول عام 2015، ولكن ستكون هناك حاجة مستمرة بعد ذلك لتشجيع التماسك والحوكمة الفعالة وإيجاد شريك ذي صلاحيات للأمم المتحدة في سعيها إلى مساعدة لبنان.
    Ainsi que le signale le Rapport sur le développement humain 2003, la mobilisation et l'action collectives sont des éléments essentiels d'une gouvernance efficace. UN 26 - على نحو ما يلاحظ في تقرير التنمية البشرية لعام 2003، تعد التعبئة والإجراءات الجماعية عنصرين أساسيين من عناصر الحكم الفعال.
    Conscient que la paix et la stabilité en Somalie passent par la réconciliation et une gouvernance efficace dans l'ensemble du pays et exhortant toutes les parties somaliennes à renoncer à la violence et à œuvrer de concert en faveur de la paix et de la stabilité, UN وإذ يدرك أن إحلال السلام وإرساء الاستقرار في الصومال يتوقفان على تحقيق المصالحة وبسط الحوكمة الفعلية في جميع أنحاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معاً من أجل بناء السلام وإرساء الاستقرار،
    Nous reconnaissons qu'une gouvernance efficace aux niveaux local, infranational, national, régional et mondial qui soit représentative du rôle et des intérêts de tous est essentielle à la promotion du développement durable. UN 76 - وندرك أن الحوكمة الفعّالة على الصعد المحلي ودون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي التي تمثّل أصوات ومصالح الجميع أمر بالغ الأهمية للدفع بعجلة التنمية المستدامة.
    On cite fréquemment une gouvernance efficace comme un facteur crucial de l'amélioration de l'aménagement et de la gestion des sols. UN وكثيرا ما يُستشهد بالحوكمة الفعالة بوصفها عاملا حاسما لتحسين تخطيط شؤون الأراضي وإدارتها.
    Des Balkans à l'Afrique, de l'Asie au Moyen-Orient, nous avons constaté l'affaiblissement ou l'absence d'une gouvernance efficace, ce qui a mené à des violations massives des droits de l'homme et à l'abandon de principes humanitaires établis de longue date. UN فمن منطقة البلقان إلى أفريقيا، ومن آسيا إلى الشرق الأوسط، شاهدنا تدني فعالية الحكم أو غيابه، مما أدى إلى النيل من حقوق الإنسان والتخلي عن المبادئ الإنسانية القائمة منذ وقت طويل.
    Un montant de 151,9 millions de dollars, soit 13 % des charges de l'Office en 2013, a été consacré à l'objectif < < une gouvernance efficace > > , qui relève largement du programme de services d'appui (202,4 millions de dollars). UN 32 - وأُنفق مبلغ 151.9 مليون دولار، أي 13 في المائة من مصروفات الوكالة لعام 2013، دعما لهدف فعالية الحوكمة وكفاءتها الذي ينفذه بالدرجة الأولى برنامج إدارات الدعم (202.4 مليون دولار).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus