"une grande importance pour" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية كبيرة بالنسبة
        
    • أهمية كبرى بالنسبة
        
    • بأهمية كبيرة بالنسبة
        
    • بالغة الأهمية بالنسبة
        
    • أهمية بالغة بالنسبة
        
    • أهمية كبيرة في
        
    • أوسع نطاقا بالنسبة
        
    • بالغ الأهمية بالنسبة
        
    • أهمية شديدة لدى
        
    • أهمية عظمى
        
    • أهمية كبيرة لدى
        
    • بأهمية بالغة بالنسبة
        
    • بأهمية كبيرة في
        
    • الأهمية البالغة بالنسبة
        
    • هام بالنسبة
        
    La question revêt également une grande importance pour les pays en développement en général. UN وتكتسي هذه القضية أيضا أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية بصفة عامة.
    La composition du Comité présentait une grande importance pour le pays hôte et devait revêtir la même importance pour les autres délégations. UN ولموضوع تكوين اللجنة أهمية كبيرة بالنسبة للبلد المضيف، وينبغي أن يكون على نفس قدر اﻷهمية بالنسبة للوفود اﻷخرى.
    En tant que droit qui concourt à l'émancipation de l'individu, le droit à l'éducation revêt une grande importance pour les ruraux qui sont marginalisés et font l'objet de discrimination. UN والحق في التعليم، باعتباره حقاً تمكينياً، له أهمية كبرى بالنسبة للعاملين في الأرياف ممن يتعرضون للتهميش والتمييز.
    " Les eaux transfrontières et leur exploitation revêtent une grande importance pour les Etats riverains. UN " يتسم وجود المياه العابرة للحدود واستخدامها بأهمية كبيرة بالنسبة للدول المشاطئة.
    Une communication efficace entre les Nations Unies et la communauté internationale revêt une grande importance pour informer le public sur le travail de l'Organisation et en assurer le succès. UN وأضاف أن التواصل الفعال بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة للتعريف بعمل المنظمة وضمان نجاحه.
    L'aide publique au développement revêt une grande importance pour l'Afrique, aujourd'hui plus que jamais. UN وتكتسي المساعدة الإنمائية الرسمية أهمية بالغة بالنسبة لأفريقيا، الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Leur participation a été d'une grande importance pour le succès des négociations. UN وكان لمشاركة هؤلاء جميعا أهمية كبيرة في نجاح المفاوضات.
    Notant également que dans la mesure où elles offrent un exemple de décolonisation réussie, les Tokélaou revêtent une grande importance pour l’Organisation des Nations Unies au moment où celle-ci s’efforce d’achever son oeuvre de décolonisation, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة لﻷمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    La mise en place d'un mécanisme d'établissement de rapports et de partage de l'information revêt donc une grande importance pour la crédibilité de ce traité. UN ويكتسب وضع آلية للإبلاغ وتبادل المعلومات أهمية كبيرة بالنسبة لمصداقية مثل هذه المعاهدة.
    Préserver le consensus au sein de la Cinquième Commission sur les questions budgétaires est d'une grande importance pour l'Union européenne. UN إن الحفاظ على توافق اﻵراء في اللجنة الخامسة بشأن مسائل الميزانية له أهمية كبيرة بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    De nouvelles négociations et la mise en oeuvre du Traité international seront probablement d'une grande importance pour les populations autochtones et leurs organisations. UN وسوف يكون لإجراء المزيد من المفاوضات في هذا الصدد وتنفيذ المعاهدة أهمية كبيرة بالنسبة للشعوب الأصلية ومنظماتها.
    Tous ces aspects concernent des principes qui ont une grande importance pour la délégation de l'Argentine. UN وتشير جميع هذه اﻷوجه الى مبادئ لها أهمية كبيرة بالنسبة لوفد اﻷرجنتيـــن.
    En tant que droit qui concourt à l'émancipation de l'individu, le droit à l'éducation revêt une grande importance pour les ruraux qui sont marginalisés et font l'objet de discrimination. UN والحق في التعليم، باعتباره حقاً تمكينياً، له أهمية كبرى بالنسبة للعاملين في الأرياف ممن يتعرضون للتهميش والتمييز.
    Il s'agit là de questions d'une grande importance pour tous les pays sans littoral de l'Asie centrale. UN وهذه القضايا ذات أهمية كبرى بالنسبة لجميع دول آسيا الوسطى بوصفها مجموعة من البلدان غير الساحلية.
    En fait, les deux questions dont nous sommes saisis aujourd'hui revêtent une grande importance pour la paix et la sécurité mondiales. UN وفي الواقع إن القضيتين المطروحتين أمامنا اليوم لهما أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين.
    Ces visites revêtent une grande importance pour les victimes de détention arbitraire. UN وتتسم الزيارات القطرية بأهمية كبيرة بالنسبة إلى ضحايا الاحتجاز التعسفي.
    Cette visite s'est avérée d'une grande importance pour Madagascar de par sa situation géographique et, partant, sa vulnérabilité aux actes terroristes et trafics en tous genres. UN وكانت هذه الزيارة بالغة الأهمية بالنسبة لمدغشقر بسبب موقعها الجغرافي، وتعرضها لأعمال الإرهاب والاتجار من جميع الأنواع.
    Ces deux questions revêtent une grande importance pour le Kazakhstan, qui apporte comme d'autres pays des contributions concrètes dans ces deux domaines complexes. UN ويكتسي البندان أهمية بالغة بالنسبة لكازاخستان، التي تقدم، مع بلدان أخرى، إسهامات عملية في هذين المجالين المعقدين.
    À cet égard, l'assistance de la CNUCED était d'une grande importance pour renforcer les capacités et les institutions palestiniennes. UN وقال إن ما يقدمه الأونكتاد من مساعدة على بناء القدرات والمؤسسات الفلسطينية هو أمر يكتسي أهمية كبيرة في هذا السياق.
    Notant également que dans la mesure où elles offrent un exemple de décolonisation réussie, les Tokélaou revêtent une grande importance pour l’Organisation des Nations Unies au moment où celle-ci s’efforce d’achever son oeuvre de décolonisation, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة لﻷمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    Cet arrangement revêt une grande importance pour les parents isolés. UN وهذا الترتيب هو ترتيب بالغ الأهمية بالنسبة للآباء والأُمهات الذين يعيشون بمفردهم.
    La Commission du désarmement réaffirme que les travaux de la Conférence du désarmement ont une grande importance pour les Membres de l'ONU. UN وتؤكد الهيئة أن أعمــال المؤتمر ذات أهمية شديدة لدى أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Sa vaste expérience et ses connaissances étendues seront d'une grande importance pour la réalisation heureuse des tâches auxquelles est confrontée l'Organisation aujourd'hui. UN وستكون لخبرته ومعرفته الواسعتين أهمية عظمى لنجاحنا في إنجاز المهام التي تواجه المنظمة اليوم.
    En conclusion, l'orateur aborde une question qui revêt une grande importance pour le Mouvement des pays non alignés. UN 34 - وأخيرا أشار إلى مسألة لها أهمية كبيرة لدى بلدان حركة عدم الانحياز.
    Elles revêtent par conséquent une grande importance pour ce qui est d'assurer que l'organisation internationale, en tant que sujet du droit international, soit tenue responsable du comportement de tous les organes, instrumentalités et responsables qui font partie de l'organisation et agissent en cette qualité. UN ولذلك، فإنها تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لكفالة اعتبار المنظمة الدولية من أشخاص القانون الدولي وأنها مسؤولة عن تصرف جميع الأجهزة والمؤسسات والمسؤولين الذين يعدون جزءا من المنظمة ويتصرفون بتلك الصفة.
    30. Le principe de précaution revêt une grande importance pour un développement durable et la protection de l'environnement. UN 30- ومبدأ التحوط يتسم بأهمية كبيرة في التنمية المستديمة وحماية البيئة.
    Le programme actuel de l'organisation porte sur plusieurs questions d'une grande importance pour nos États membres et que nous examinons lors de nos sessions annuelles et lors de réunions et de séminaires. UN ويتضمن البرنامج الحالي للمنظمة العديد من المسائل ذات الأهمية البالغة بالنسبة لدولنا الأعضاء، والتي تناقش في دوراتنا السنوية، وكذلك في الاجتماعات والحلقات الدراسية التي تعقدها المنظمة.
    La recherche de sources d'énergie nouvelles et renouvelables revêt une grande importance pour de nombreuses activités industrielles. UN فالبحث عن مصادر طاقة جديدة وقابلة للتجديد أمر هام بالنسبة للعديد من اﻷنشطة الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus