"une grande part" - Traduction Français en Arabe

    • جزء كبير
        
    • جزءا كبيرا
        
    • قدرا كبيرا
        
    • حصة كبيرة
        
    • جانب كبير
        
    • جانبا كبيرا
        
    • وتركَّز ما
        
    • تنقسم بدرجة
        
    La réduction d'une grande part du revenu structurel de l'organisation l'a forcée à limiter et cibler ses activités en Europe. UN أدى تخفيض جزء كبير من الإيرادات الهيكلية للمنظمة إلى إرغامها على تقليل أنشطتها وتركيزها في أوروبا.
    une grande part des exportations sont destinées aux marchés des pays voisins. UN ويتوجه جزء كبير من صادرات الخشب إلى أسواق البلدان المجاورة.
    Les femmes sont responsables d'une grande part des travaux des champs et fournissent plus de main-d'oeuvre que les hommes pour la culture du riz. UN فالمرأة مسؤولة عن جزء كبير من العمل الزراعي وتوفر يدا عاملة لزراعة الأرز أكثر مما يوفره الرجل.
    une grande part du développement mondial est due aux travailleurs, y compris les travailleurs migrants. UN إن جزءا كبيرا من التنمية العالمية ناتج عن العمالة، بما في ذلك العمال المهاجرون.
    Le Département des affaires humanitaires assume une grande part de responsabilité à cet égard. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية تتحمل قدرا كبيرا من المسؤولية في هذا الصدد.
    Dans les SSI, le secteur de l'énergie capte une grande part des subventions. UN ويستقطب قطاع الطاقة حصة كبيرة من الإعانات المخصصة لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية.
    Les collaboratrices de ces institutions travaillaient presque exclusivement et travaillent encore aujourd'hui pour une grande part à titre bénévole. UN ويعمل المتعاونات في هذه المؤسسات اليوم بالمجان في جانب كبير من أعمالهن.
    une grande part de misère vécue par les veuves hindoues durant des siècles trouve sa racine dans cet enjeu économique. UN وهذا الرهان الاقتصادي هو أساس جزء كبير من البؤس الذي عاشته اﻵرامل الهندوسيات على مدى قرون عديدة.
    une grande part du budget consacré au développement est allouée au secteur social, la plus grande priorité étant accordée à l'éducation, à la santé et à la planification familiale. UN وينفق جزء كبير من ميزانية التنمية على القطاع الاجتماعي، مع إعطاء اﻷولوية القصوى للتعليم، والصحة وتنظيم اﻷسرة.
    une grande part de l'épargne intérieure est publique, et dépend donc de la capacité à collecter les recettes. UN ويتأتى جزء كبير من المدخرات المحلية من المدخرات العامة التي تتوقف بدورها على القدرة على تحصيل الإيرادات.
    Singapour est une nation insulaire qui a de grands intérêts maritimes. Notre environnement se compose pour une grande part de zones marines et côtières. UN إن سنغافورة دولة جزرية لها مصالح بحرية هامة إذ يتكون جزء كبير من بيئتنا من مناطق بحرية وساحلية.
    Quand vous êtes vraiment heureux, une grande part de vous-même veut rester heureuse. Open Subtitles عندما تكون سعيد حقًا، هناك جزء كبير منك الذي يريد أن يبقى سعيدًا فحسب.
    Je préfère ne rien dire, puisqu'une grande part de moi fait ça pour m'éloigner de toi et de tes mensonges. Open Subtitles أفضل ألا أن أقول جزء كبير مني يريد أن يفعل ذلك لأهرب منكِ ومن أكاذيبكِ
    Malheureusement, pour une grande part, cette réalité se joue au Moyen-Orient. UN ومن سوء الحظ ان جزءا كبيرا من ذلك الواقع يتجسد في الشرق الاوسط.
    Selon l'UNU, ce plan constitue un progrès notable, car les travaux de construction représentent une grande part des dépenses qu'elle consacre aux achats. UN وزعمت الجامعة أن هذا يشكل إنجازا كبيرا لأن تكاليف المبنى تمثل جزءا كبيرا من مصروفات مشترياتها.
    L'APD finance en outre une grande part du déficit budgétaire de la plupart des pays. UN كما تمول هذه المساعدة في معظم الحالات جزءا كبيرا من العجز المالي.
    Son statut fait respecter les droits de la personne humaine, assurant ainsi que les individus sont protégés contre l'injustice et la discrimination, et qu'on leur réserve une grande part d'autonomie. UN ويضمن الدستور حقوق الإنسان، مما يكفل حماية الأفراد من الحيف والتمييز، كما يمنح الجزر قدرا كبيرا من الحكم الذاتي.
    Les progrès accomplis tiennent pour une grande part au processus actuel de modernisation du pays. UN والواقع أن قدرا كبيرا من التقدم المحرز يعود إلى تحديث العملية التي كان البلد يمر بها.
    Dans les pays développés, la valeur ajoutée créée par les produits manufacturés exportés provient pour une grande part du secteur des services. UN وفي الاقتصادات المتقدمة، يمثّل قطاع الخدمات مصدر حصة كبيرة من مجموع القيمة المضافة التي تولّدها صادرات المنتجات المصنّعة.
    une grande part des ressources est détournée du développement économique et social pour être dépensée dans le domaine militaire. UN وثمة حصة كبيرة من الموارد يجري تحويلها من مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية كيما تنفق في المجال العسكري.
    une grande part de cette chute est imputable aux flux négatifs d'IED vers l'Angola et le Yémen, liés au cycle des investissements pétroliers. UN ويعزى هذا الانخفاض في جانب كبير منه إلى تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر السلبية إلى كل من أنغولا واليمن، المرتبطة بدورة النفط والاستثمار.
    Les précédents membres du Comité ont ainsi une grande part de responsabilité dans la situation actuelle de Gibraltar. UN وعلى هذا فإن جانبا كبيرا من اللوم على الحالة التي يجد جبل طارق نفسه فيها اليوم يقع على العضوية السابقة للجنة.
    une grande part des travaux menés jusqu'ici a porté sur les châssis bactériens qui, s'ils constituent des supports de recherche utiles, n'en sont pas moins limités par leur capacité à construire certaines structures que l'on trouve chez les eucaryotes et ne sont souvent pas optimisés pour une production à grande échelle. UN وتركَّز ما أُنجز من عمل حتى الآن على الهياكل الجرثومية، ومع أن هذه الهياكل توفر أدوات بحث مفيدة، فإنها محدودة في قدرتها على بناء بعض الهياكل الموجودة في حُقيقيات النواة، وهي في الكثير من الأحيان ليست مُعدة للإنتاج على نطاق أوسع.
    Les résultats de modèles de fugacité indiquent que les PBDE se partagent pour une grande part en carbone organique dans le sol et les sédiments, et que leur persistance est fortement influencée par la vitesse de dégradation dans ces milieux (bien qu'elle soit mal connue). UN وتبين نتائج نموذج سرعة الزوال أن الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم تنقسم بدرجة كبيرة إلى كربون عضوي في التربة ورسوبيات، وأن ثباتها سوف يتأثر بقوة بمعدلات التحلل في هذه الوسائط (على الرغم من أنها ليست معروفة تماماً).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus