Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour pleurer une grande perte. | Open Subtitles | نحن مُجتمعون هُنا اليوم حداداً على خسارة كبيرة |
C'est une grande perte pour la Pologne, ainsi que pour la communauté des nations, surtout les États d'Europe orientale. | UN | وهذه خسارة كبيرة لبولندا لمجتمع الدول لدينا كذلك، خاصة بالنسبة لدول أوروبا الشرقية. |
Son décès est une grande perte pour le Nigéria et la région. | UN | وهذه خسارة كبيرة بالنسبة لنيجيريا والمنطقة. |
une grande perte. Je sais que tu voudrais changer d'avis. | Open Subtitles | وهي خسارة فادحة وإنّي أعلم أنّكم تريدون قلبها |
Sa disparition est une grande perte pour l'humanité, car elle luttait pour un ordre mondial où tous les pays pourraient vivre dans la paix, l'harmonie et la prospérité. | UN | إن رحيلها خسارة كبرى للبشرية، حيث أنها كافحت من أجل نظام عالمي يمكن فيه لكل دولة أن تعيش في سلام وانسجام ورخاء. |
Aujourd'hui, nous rendons hommage au défunt Président Umaru Musa Yar'Adua du Nigéria. Son décès constitue une grande perte pour la nation et le peuple nigérians. | UN | نحيي اليوم ذكرى وفاة عُمرُ موسى يارأدوا رئيس نيجيريا، وهي خسارة كبيرة للدولة وشعبها. |
Sa disparition est une grande perte pour la Finlande, pour sa famille et pour la famille des nations. | UN | إن وفاته خسارة كبيرة لفنلندا، ولأسرته ولأسرة الأمم. |
La disparition de M. Holkeri est donc une grande perte pour nous. | UN | وفاة السيد هولكيري بالتالي خسارة كبيرة لنا. |
C'est donc une grande perte non seulement pour l'ONU, mais aussi pour le peuple finlandais. | UN | لذلك سيكون خسارة كبيرة ليس للأمم المتحدة فحسب، ولكن لشعب فنلندا أيضا. |
Le décès de M. Holkeri est une grande perte pour la Finlande et la communauté internationale. | UN | إن وفاة السيد هولكيري خسارة كبيرة لفنلندا وللمجتمع الدولي. |
Ne pas nous saisir de cette question aurait entraîné une grande perte de crédibilité pour l'Organisation des Nations Unies et le Conseil des droits de l'homme. | UN | وسيؤدي الإخفاق في النظر في هذه المسألة إلى خسارة كبيرة لمصداقية الأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان. |
Cet événement tragique a également représenté une grande perte pour la communauté internationale. | UN | وكان ذلك الحادث المأساوي أيضا خسارة كبيرة للمجتمع الدولي. |
Le décès du Président Klestil représente, comme nous le savons, une grande perte pour l'Autriche et pour la communauté internationale. | UN | ونحن نعلم أن وفاته تمثل خسارة كبيرة للنمسا وللمجتمع الدولي. |
C'est une grande perte pour son pays et pour l'ensemble du continent. | UN | إن وفاته خسارة كبيرة للبلد وللقارة بأسرها. |
La disparition du Président Eyadema constitue une grande perte pour les États d'Afrique de l'Ouest et pour le continent africain. | UN | إن وفاة الرئيس إياديما تعتبر خسارة كبيرة لدول غرب أفريقيا والقارة الأفريقية. |
Leur disparition est généralement considérée comme une grande perte pour la communauté. | UN | وتعتبر وفاتهم بشكل عام خسارة كبيرة للمجتمع. |
Sa mort, à l'issue d'une longue maladie, représente une grande perte pour les Maldives et pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وتعد وفاته بعد صراعه الطويل مع المرض خسارة كبيرة لملديف وللمجتمع الدولي بأسره. |
Le décès de M. Antall est une grande perte pour la démocratie hongroise. | UN | إن وفاة السيد أنتال خسارة فادحة للديمقراطية في هنغاريا. |
Sa disparition constitue donc une grande perte pour notre groupe. | UN | ولهذا فإن رحيله كان خسارة فادحة لمجموعتنا. |
Leur départ est une grande perte pour notre Conférence, mais il est certainement un gain appréciable pour d'autres cercles diplomatiques internationaux. | UN | أن مغادرة السفيرين هي خسارة فادحة لمؤتمرنا، ولكنها بالتأكيد مكسب كبير لأوساط دبلوماسية دولية أخرى. |
C'est une grande perte pour le peuple frère malaisien et pour tous nos pays. | UN | إن رحيله يشكِّل خسارة كبرى لشعب ماليزيا الشقيقة ولدولنا جميعا. |
Cela s'accompagne d'une grande responsabilité. Et parfois d'une grande perte. | Open Subtitles | وبذلك تأتي مسئولية عظيمة، وأحيانًا خسارة عظيمة |