"une grave crise financière" - Traduction Français en Arabe

    • أزمة مالية خطيرة
        
    • أزمة مالية حادة
        
    • أزمة مالية شديدة
        
    • بأزمة مالية
        
    • اﻷزمة المالية الحادة
        
    Il est donc regrettable que l’Institut connaisse actuellement une grave crise financière. UN ومما يؤسف له إذن أن المعهد يشهد حاليا أزمة مالية خطيرة.
    À l'heure actuelle, l'ONU s'enlise dans une grave crise financière. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة تعاني من أزمة مالية خطيرة.
    Je suis sûr que vous savez tous que l'Organisation des Nations Unies continue de faire face à une grave crise financière. UN وإني على ثقة من أنكم تدركون جميعاً أن اﻷمم المتحدة ما فتئت تواجه أزمة مالية خطيرة.
    Ces dernières années, les Nations Unies se sont heurtées à une grave crise financière, qui continue. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة تواجه على مدى السنوات العديدة الماضية أزمة مالية حادة لا تزال مستمرة.
    L'Organisation fait actuellement face à une grave crise financière. UN إن اﻷمم المتحـــدة تواجه أزمة مالية خطيرة.
    Je suis sûr qu'il est inutile de vous rappeler que l'Organisation des Nations Unies continue de faire face à une grave crise financière. UN إنني متيقن من أنه لا يلزمني أن أذكركم أن اﻷمم المتحدة ما زالت تواجه أزمة مالية خطيرة.
    Depuis plusieurs années l'ONU fonctionne sous le poids d'une grave crise financière. UN ولقد ظلت اﻷمم المتحدة لسنين تعمل تحت وطأة أزمة مالية خطيرة.
    Ce groupe a été très actif en 1995. Je me suis adressé à lui le 22 juin pour le prier d'aider d'urgence l'Organisation à éviter une grave crise financière. UN وقام الفريق العامل بعمل مكثف في هذا الصدد خلال عام ١٩٩٥ وقد ألقيت أمام الفريق كلمة يوم ٢٢ حزيران/يونيه التمست فيها منه المساعدة العاجلة لتفادي أزمة مالية خطيرة.
    125. Le programme de déminage prévu pour l'Afghanistan se heurterait à une grave crise financière. UN ١٢٥ - وتشير التقارير إلى أن خطة العمل المتعلقة باﻷلغام في أفغانستان تعاني من أزمة مالية خطيرة.
    Compte tenu des ressources considérables mises à sa disposition, la Conférence doit faire d'urgence cet effort de réforme alors que tout le système des Nations Unies est confronté à une grave crise financière. UN ونظرا للموارد الكبيرة المتوفرة للمؤتمر، فإن هذه الاصلاحات تتسم نوعا ما بطابع عاجل في وقت تواجه فيه منظومة اﻷمم المتحدة برمتها أزمة مالية خطيرة.
    L'Autorité palestinienne traverse une grave crise financière du fait qu'elle a du mal à faire face à ses états de paie alors que ses recettes fiscales sont en baisse et que les investissements étrangers ont été considérablement réduits. UN وتواجه السلطة الفلسطينية أزمة مالية خطيرة وهى تكافح من أجل توفير الأجور في سياق تدني حصائل الضرائب والانخفاض الشديد في الاستثمار الأجنبي.
    Aujourd'hui, lorsque les demandes d'intervention des Nations Unies ont atteint des niveaux sans précédent, que les divisions idéologiques n'empêchent plus les Nations Unies de jouer un rôle efficace et que la manière de résoudre les problèmes au niveau du Conseil relève essentiellement de la coopération, l'Organisation se trouve elle-même handicapée par une grave crise financière. UN ومع هذا، فاليوم، في الوقت الذي فيه وصلت المطالبات الموجهة إلى اﻷمم المتحدة بالعمل إلى مستويات لم يسبق لها مثيل، ولم يعد الانقسام الايديولوجي يمنع اﻷمم المتحدة من القيام بدور فعال ويعد نهج حل المشاكل على مستوى مجلس اﻷمن تعاونيا بشكل أساسي، فإن المنظمة تجد نفسها محملة بأعباء أزمة مالية خطيرة معوقة.
    a) Le Comité commun s'est longuement penché sur l'avenir du Forum du développement, qui traversait depuis quelque temps une grave crise financière en raison du dépérissement du soutien financier dont dépend sa publication. UN )أ( عقدت لجنة الاعلام المشتركة مناقشات مستفيضة بشأن مستقبل منشور " منبر التنمية " ، الذي ظل يعاني من أزمة مالية خطيرة ناجمة عن تضاؤل الدعم المادي المقدم ﻷجل إصدارها.
    M. Petersen (Danemark) (interprétation de l'anglais) : C'est une triste ironie qu'alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire des Nations Unies, l'Organisation se trouve dans une grave crise financière. UN السيد بيترسون )الدانمرك( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنها لمفارقة محزنة، ونحن نحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أن تجد المنظمة نفسها في أزمة مالية خطيرة.
    De même, un pays plongé dans une grave crise financière pourrait avoir recours à un contrôle temporaire des flux de capitaux à court terme. UN وعلى المنوال نفسه، يمكن اعتماد الضبط المؤقت لتدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل في حالة أي بلد يعاني من أزمة مالية حادة.
    Toutefois un contribuant important n'a cessé, au mépris des obligations lui incombant en vertu de la Charte, d'accumuler des arriérés de contributions, acculant ainsi l'Organisation à une grave crise financière. UN ومع ذلك، فإن دولة مشتركة رئيسية ما زالت، في تجاهل لالتزاماتها بموجب الميثاق، متأخرة على نحو متواصل في دفع اشتراكاتها المقررة حتى تسببت في وضع المنظمة في أزمة مالية حادة.
    La seizième session du Conseil revêt une importance particulière car elle se tient à un moment où l'Organisation des Nations Unies traverse une grave crise financière et mène un processus de réforme et de restructuration qui aura nécessairement des répercussions sur le fonctionnement et l'efficacité de tous ses organes et organismes, y compris ceux qui oeuvrent à la promotion de la femme. UN إن هذه الدورة السادسة عشرة للمجلس حاسمة اﻷهمية ﻷننا نجتمع في وقت تواجه فيه اﻷمم المتحدة أزمة مالية حادة وتجتاز عملية إصلاح وإعادة تشكيل لا شك أنها ستؤثر على عمل وكفاءة جميع هيئاتها ومنظماتها، بما فيها تلك العاملة في مجال النهوض بالمرأة.
    En outre, les restrictions limitant l'accès à Jérusalem-Est des patients et du personnel médical venant de Cisjordanie ont provoqué une grave crise financière dans les hôpitaux de Jérusalem-Est qui fournissent à l'ensemble de la population cisjordanienne l'essentiel des services médicaux dont celle-ci a besoin. UN وأدت القيود المفروضة على دخول المرضى والأطقم الطبية من الضفة الغربية أيضا إلى أزمة مالية شديدة في مستشفيات القدس الشرقية، التي تقدم الجزء الأكبر من الخدمات الطبية للضفة الغربية برمتها.
    Il faudrait aussi signaler que la gestion des bâtiments est devenue plus complexe au moment où l'ONUDI était la proie d'une grave crise financière. UN وجدير بالملاحظة أيضاً أن عملية إدارة المباني كانت آخذة في التعقد أكثر فأكثر وقت مرور اليونيدو بأزمة مالية حادة.
    Il déplore que la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation soit assombrie par une grave crise financière, due essentiellement au non-paiement de leurs contributions par certains États Membres, au nombre desquels figure l'un des principaux contribuants. UN وأعرب عن اﻷسف لكون سحابة قاتمة قد خيمت على الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة، وذلك بسبب اﻷزمة المالية الحادة الناجمة أساسا عن عدم قيام بعض الدول اﻷعضاء، ولا سيما أحد المساهمين الرئيسيين، بدفع اشتراكاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus