"une grave violation de" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاكا خطيرا
        
    • انتهاكاً خطيراً
        
    • انتهاكا جسيما
        
    • خرقا خطيرا
        
    • انتهاكاً جسيماً
        
    • خرق خطير
        
    • انتهاك جسيم
        
    • خرقاً خطيراً
        
    • خرقا جسيما
        
    Toute tentative d'assujettir cette richesse en imposant les normes et les modèles des pays du Nord serait une grave violation de l'essence même des droits de l'homme. UN وقال إن أية محاولة لإخضاع هذه الثروة عن طريق فرض معايير ونماذج بلدان الشمال سيكون انتهاكا خطيرا لجوهر حقوق الإنسان.
    C'est une grave violation de l'objectif poursuivi par l'Organisation des Nations Unies dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وهذا يمثل انتهاكا خطيرا لمقصد الأمم المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Les conditions qui règnent dans les territoires occupés constituent une grave violation de la quatrième Convention de Genève. UN وتمثل اﻷحوال الســـائدة في اﻷراضي المحتـــلة انتهاكا خطيرا لاتفاقية جنيـف الرابـعة.
    Certaines minorités affirment ainsi être confrontées à un processus d'assimilation culturelle, lequel constitue une grave violation de leurs droits. UN ولذلك، تدعي بعض الأقليات أنه قد تحدث عملية تذويب ثقافي تشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقها.
    Leur mort représente une grave violation de leur droit le plus élémentaire - le droit à la vie. UN هؤلاء هم أطفالنا ولن ننساهم، فموت هؤلاء الأطفال يشكل انتهاكا جسيما لحقهم الأساسي في الحياة.
    Cet incident constituait une grave violation de l'accord de cessez-le-feu. UN وقد شكل هذا الحادث خرقا خطيرا لوقف إطلاق النار.
    Les violences sexuelles commises contre les femmes constituent aussi une grave violation de leur droit a la santé physique, mentale, reproductive et sexuelle. UN كما تشكل أعمال العنف الجنسي المرتكبة في حق النساء انتهاكاً جسيماً لحقهن في الصحة البدنية والنفسية والإنجابية والجنسية.
    L'invasion elle-même était une grave violation de la Charte des Nations Unies, et c'était en outre une erreur. UN لماذا تم غزو العراق؟ الغزو في ذاته خرق خطير جدا.
    La position de l'Autorité palestinienne tout au long de ces quelques derniers mois d'hostilités est une grave violation de cet engagement. UN غير أن موقف السلطة الفلسطينية طيلة الأشهر القليلة الأخيرة من القتال يشكِّل انتهاكا خطيرا لهذا الالتزام.
    Les actes des forces syriennes constituent une grave violation de l'Accord de 1974 sur la séparation des forces entre Israël et la Syrie. UN وتشكل الأعمال التي تقوم بها القوات السورية انتهاكا خطيرا لاتفاق فصل القوات بين إسرائيل وسوريا لعام 1974.
    Les tirs effectués à titre de représailles par les Forces de défense israéliennes vers l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu constituent également une grave violation de l'Accord. UN ويمثل رد جيش الدفاع الإسرائيلي أيضا بإطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار انتهاكا خطيرا للاتفاق.
    Toutes ces pratiques, qui persistent, constituent une grave violation de tous les principes fondamentaux de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وتشكل جميع هذه الممارسات التي ما زالت تحدث حاليا، انتهاكا خطيرا لجميع المبادئ اﻷساسية التي تستند إليها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Toutes ces pratiques, qui persistent, constituent une grave violation de tous les principes fondamentaux de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وتشكل جميع هذه الممارسات التي ما زالت تحدث حاليا، انتهاكا خطيرا لجميع المبادئ اﻷساسية التي تستند إليها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il estime que cette agression représente une grave violation de la souveraineté d'un État arabe, ne fait que compliquer la situation en Syrie, et met en péril la paix et la stabilité dans la région. UN وتؤكد أن هذا الاعتداء يمثل انتهاكا خطيرا لسيادة دولة عربية، ومن شأنه أن يزيد الأمور تعقيدا في سوريا، ويعرّض أمن واستقرار المنطقة إلى خطر بالغ.
    De telles déclarations ne sauraient être utilisées comme éléments de preuve contre les accusés; le faire serait une grave violation de leurs droits. UN ومثل هذه الاعترافات لا ينبغي أن تستخدم كدليل ضدهم؛ فاستخدامها لهذا الغرض يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقهم.
    Cela constitue en soi une grave violation de la législation sri-lankaise et déroge aux normes internes et internationales relatives aux droits de l'homme concernant l'arrestation et la détention. UN ويشكل هذا الأمر بحد ذاته انتهاكاً خطيراً للقانون في سري لانكا وينحرف عن المعايير المحلية والدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالاعتقال والاحتجاز.
    80. Le Comité note avec inquiétude que dans de nombreux pays les enfants sont maintenus en détention avant jugement pendant des mois, voire des années, ce qui constitue une grave violation de l'article 37 b) de la Convention. UN 80- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال في بلدان كثيرة يبقون في الاحتجاز قبل المحاكمة شهوراً بل سنين، وهو ما يشكل انتهاكاً خطيراً للمادة 37(ب) من الاتفاقية.
    La perturbation violente par le Vietnam des activités normales de cette entreprise chinoise constitue une grave violation de la souveraineté, des droits souverains et de la juridiction de la Chine. UN 3 - إن العرقلة العنيفة التي تقوم بها فييت نام للسير العادي لنشاط الشركة الصينية تشكِّل انتهاكا جسيما لسيادة الصين ولحقوقها السيادية وولايتها القضائية.
    Acheminer la cargaison susmentionnée d'Iran en Syrie, ou vers tout autre pays ou entité, en particulier toute entité terroriste, constitue une grave violation de la résolution susmentionnée et d'autres résolutions. UN وبالتالي، فإن الشحنة المذكورة آنفا المتوجهة من إيران إلى سوريا، أو إلى أي بلد أو كيان آخر، ولا سيما إلى أي كيان إرهابي، تشكل انتهاكا جسيما لذلك القرار ولقرارات أخرى.
    Elle constitue également une grave violation de la quatrième Convention de Genève, ainsi que des autres dispositions du droit international et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويشكل القرار أيضا خرقا خطيرا لاتفاقية جنيف الرابعة، وغيرها من أحكام القانون الدولي ذات الصلة، والقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة التابعان للأمم المتحدة.
    La détention de deux membres du personnel, sans inculpation, constitue une grave violation de l'accord sur le statut des forces. UN ويشكل احتجاز هذين الموظفين دون توجيه تهمة إليهما انتهاكاً جسيماً لاتفاق مركز القوات.
    Les nombreuses destructions et expropriations de biens, dont la confiscation de terres et la démolition d'habitations en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, non justifiées par des impératifs militaires et entreprises illégalement et sans discernement, constituent une grave violation de l'article 147 de la quatrième Convention de Genève. UN كما أن التدمير الهائل والاستيلاء على الممتلكات، بما في ذلك مصادرة الأراضي وهدم البيوت في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، دون أن تبرر ذلك ضرورة عسكرية ويتم بغير وجه حق وتعسفاً، هما بمثابة خرق خطير للمادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Ces actes ne constituent ni plus ni moins qu'une grave violation de notre souveraineté ainsi que de l'intégrité de notre territoire et de notre patrimoine naturel. UN ولا يمكن أن نصف هذه الأعمال إلا بأنها انتهاك جسيم لسيادتنا، ولسلامة أراضينا، وثروتنا البيئية.
    Comme le Comité exécutif l'a souligné, l'arrêt en vertu duquel un réfugié est contraint de rentrer, ou est envoyé dans un pays où il a des raisons de craindre une persécution, constitue une grave violation de ce principe, auquel il n'est pas possible de déroger. UN وحسبما أكدته اللجنة التنفيذية، فإن أي إجراء يلزم اللاجئ بالعودة، أو يُرسله إلى بلد يكون لديه مدعاة للخوف من اضطهاده فيه، إنما يشكل خرقاً خطيراً لهذا المبدأ الذي لا يجوز المساس به.
    Il constitue une grave violation de l'article 147, car ce mur entraîne également une destruction à grande échelle du territoire palestinien et la confiscation de terres palestiniennes. UN وهو يمثل خرقا جسيما للاتفاقية وفقا للمادة 147، حيث ينطوي الجدار على تدمير واسع للأرض ومصادرة للممتلكات الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus