Nous accordons une haute priorité aux activités de l'Agence visant à l'application des garanties sur l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | إننا نعطي أولوية عالية لﻷنشطــة التي تضطلع بها الوكالة لتطبيق الضمانات على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Lorsque se dérouleront les négociations sur le statut permanent, Israël accordera une haute priorité au rôle historique de la Jordanie dans ces lieux saints. | UN | وعندما تجرى المفاوضات بشأن الوضع الدائم، ستعطي إسرائيل أولوية عالية لدور اﻷردن التاريخي في هذه اﻷماكن المقدسة. |
105. Le Gouvernement chinois accorde une haute priorité à la prévention et au traitement du VIH/SIDA. | UN | 105- وتولي الحكومة الصينية أولوية عالية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وعلاجه. |
Pour la Norvège, la conclusion d'un tel traité à la Conférence du désarmement reste une haute priorité. | UN | وما برح إبرام هذه المعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح يشكل أولوية عليا بالنسبة للنرويج. |
Lorsque auront lieu les négociations sur le statut permanent, Israël accordera une haute priorité au rôle historique de la Jordanie dans ces lieux saints. | UN | وعندما تجري المفاوضات بشأن المركز الدائم، ستمنح اسرائيل أولوية عليا للدور التاريخي لﻷردن في هذه اﻷماكن المقدسة. |
La Roumanie a accordé une haute priorité à la mise en place du régime de vérification prévu dans le Traité, comme le montrent les éléments suivants : | UN | تواصل رومانيا إيلاء أولوية قصوى لإنشاء نظام التحقق الخاص بالمعاهدة، كما يتضح مما يلي: |
Nous nous sommes attachés à faire évoluer le débat au sein du Conseil sur une question à laquelle nous avons toujours accordé une haute priorité : le maintien et la consolidation de la paix. | UN | وسعينا إلى الدفع قدما بالمناقشات داخل المجلس بشأن مسألة أعطيناها دائما أولوية عالية: مسألة حفظ السلام وبناء السلام. |
Des domaines tels que le recrutement, le développement des compétences et des spécialités et l'objectif de la parité bénéficient d'une haute priorité. | UN | وتُعطى مجالات مثل تعيين الموظفين وتطوير المهارات والخبرة والتوازن بين الجنسين أولوية عالية. |
Le Conseil se félicite de pouvoir participer au débat sur l'Afrique dont le développement durable demeure une haute priorité pour ses membres. | UN | ويرحب المجلس بهذه الفرصة للإسهام في المناقشات الدائرة حول أفريقيا التي تشكل تنميتها المستدامة أولوية عالية لأعضائه. |
Le Gouvernement a donc accordé une haute priorité à la préservation et à la protection de l'environnement, et a pris des mesures concrètes à cet égard. | UN | ولذلك فقد أعطت الحكومة أولوية عالية للحفاظ على البيئة وحمايتها واتخذت خطوات عملية لتنفيذ ذلك. |
La KFOR continuera d'accorder une haute priorité au contrôle du franchissement de la frontière kosovare. | UN | وستواصل القوة إيلاء أولوية عالية لرصد التحركات المتجهة عبر الحود إلى داخل كوسوفو. |
iv) La nécessité d’accorder une haute priorité à la conservation de l’eau dans les politiques nationales de gestion des ressources foncières et des ressources en eau; | UN | ' ٤ ' ضرورة إيلاء أولوية عالية لحفظ المياه في السياسات الوطنية المتعلقة باﻷراضي والمياه؛ |
Nous accordons une haute priorité aux activités que mène l'Agence dans l'application des garanties concernant l'utilisation nucléaire à des fins pacifiques. | UN | إننا نعطي أولوية عليا ﻷنشطة الوكالة في تطبيق ضمانات الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Ma délégation fait partie du groupe de délégations qui ont demandé que soit accordée une haute priorité au contrôle des armes classiques. | UN | إن وفد بلدي ينتمي إلى مجموعة الوفود التي دافعت عن إيلاء أولوية عليا لتحديد اﻷسلحة التقليدية. |
Le Gouvernement argentin a accordé une haute priorité à l'événement et met tout en oeuvre pour en assurer la réussite. | UN | وأعطت حكومة اﻷرجنتين أولوية عليا للمناسبة ووفرت تسهيلات كبيرة ﻹنجازها. |
La feuille de route de la transition avait accordé une haute priorité à la réforme du secteur de la sécurité, et cette priorité a été réaffirmée en tant que telle par le gouvernement civil en place. | UN | وقد أوليت إصلاحات قطاع الأمن أولوية عليا في خريطة الطريق الانتقالية وكررت الحكومة المدنية الحالية التأكيد عليها. |
Elle accorde une haute priorité aux efforts visant à améliorer les normes en matière d'emploi, qui sont également cruciales dans le contexte des droits des migrants. | UN | وتعطي النرويج أولوية عليا للجهود الرامية إلى تحسين المعايير العمالية، التي هي ذات أهمية بالغة في سياق حقوق المهاجرين. |
Il est clair que la lutte contre le terrorisme doit rester une haute priorité pour les Nations Unies. | UN | ومن الواضح أنه لا بد من أن يظل الكفاح ضد الإرهاب أولوية عليا بالنسبة للأمم المتحدة. |
Une délégation a noté que le rôle du Fonds au Timor oriental gagnait en importance du fait que le Gouvernement avait fait de la santé une haute priorité. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن دور الصندوق في تيمور الشرقية أصبح أكثر أهمية، نظرا لأن الحكومة منحت قطاع الصحة أولوية قصوى. |
La communauté internationale doit donc accorder une haute priorité à ces dangereux problèmes. | UN | ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أولوية قصوى لمعالجة هاتين المشكلتين الخطيرتين. |
Toutefois, les mesures de suivi n'ont pas reçu une haute priorité dans tous les pays ou toutes les régions. | UN | ولكن الإجراءات الخاصة بالمتابعة لم تحظ بأولوية عالية في جميع البلدان والمناطق. |
Nous attachons une haute priorité au désarmement nucléaire et aux garanties de sécurité négatives, en parallèle à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ونولي أولوية كبيرة لنزع السلاح النووي ولضمانات الأمن السلبية بالإضافة إلى إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Malte attache aussi une haute priorité à l'ouverture, à la Conférence du désarmement, de négociations sans conditions préalables sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles incluant des dispositions de vérification. | UN | وأضاف قائلاً إن مالطة تولي أيضاً أولوية للتبكير للبدء في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح دون شروط مسبقة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بما في ذلك أحكام التحقق. |
Après une décennie de terrorisme transfrontière qui a fait des milliers de victimes, le Gouvernement indien a accordé une haute priorité aux conventions sur le sujet. | UN | وذكر أن حكومة بلده، بعد ما يزيد عن عقد من الإرهاب العابر للحدود الذي أزهق الآلاف من الأرواح، قد منحت درجة عالية من الأولوية للإتفاقيات المتعلقة بالموضوع. |
Cette initiative que nous avons prise, à laquelle nous accordons une haute priorité, met en évidence l'attention spéciale que le Gouvernement argentin prête à la préoccupation des habitants des îles. | UN | واتخاذنا لهذه المبادرة بشعور من اﻷولوية العالية يدل على الاهتمام الخاص الذي توليه حكومة اﻷرجنتين لشواغل سكان الجزر. |