"une idée précise" - Traduction Français en Arabe

    • صورة واضحة
        
    • صورة دقيقة
        
    • فكرة واضحة
        
    • فهما شاملا
        
    • فهماً شاملاًَ
        
    • بتقييم واضح
        
    • رؤية واضحة
        
    • فكرة دقيقة
        
    • صعوبة التيقن
        
    • التعرف بدقة
        
    • فكرة تامة
        
    • صورةً
        
    La principale priorité des responsables du projet est d'obtenir une idée précise du nombre de parlementaires qui se considèrent comme autochtones. UN والأولوية الأولى لهذا المشروع هي الحصول على صورة واضحة عن عدد البرلمانيين الذين يعتبرون أنفسهم من الشعوب الأصلية.
    Il était donc difficile d'évaluer les résultats qu'ils avaient obtenus en dehors de leur mandat ordinaire et de se faire une idée précise des efforts supplémentaires qu'ils avaient consentis. UN ولم ييسر ذلك قياس انجازاتها التي تحققت اضافة الى ولايتها العادية، فلم تعط بالتالي صورة واضحة عن جهودها الاضافية.
    Un mécanisme de suivi doit être mis en place pour veiller à ce que le HCR ait une idée précise des dépenses effectuées en matière de sécurité; UN يلزم وجود آلية للرصد لضمان توافر صورة دقيقة لدى المفوضية عن المبالغ المنفقة على الأمن؛
    Mais ce qui est encore plus important, c'est d'avoir une idée précise de l'exercice à faire. UN ولكن اﻷهم من ذلك أن توجد لدينا فكرة واضحة عن المهمة.
    Les rapports devraient aussi contenir des renseignements suffisants pour donner au Comité une idée précise de l'application de la Convention dans le pays considéré. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية توفر للجنة فهما شاملا لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    Ils doivent également contenir des renseignements suffisants pour donner au Comité une idée précise de l'application de la Convention dans le pays considéré. UN ويجب أن تشتمل التقارير أيضاً على معلومات كافية تتيح للجنة فهماً شاملاًَ لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    20. Déterminer quel est l'intérêt supérieur d'un enfant suppose d'avoir une idée précise et complète de l'identité de l'enfant, notamment de sa nationalité, de son éducation, de son origine ethnique, culturelle et linguistique, de ses éléments particuliers de vulnérabilité et de ses besoins en termes de protection. UN 20- ويستلزم تحديد مصالح الطفل الفضلى القيام بتقييم واضح وشامل لهوية الطفل، بما في ذلك جنسيته وتنشئته وخلفيته العرقية والثقافية واللغوية، وأوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها واحتياجاته في مجال الحماية.
    Il était donc difficile d'évaluer les résultats qu'ils avaient obtenus en dehors de leur mandat ordinaire et de se faire une idée précise des efforts supplémentaires qu'ils avaient consentis. UN ولم ييسر ذلك قياس انجازاتها التي تحققت إضافة إلى ولايتها العادية، فلم تعط بالتالي صورة واضحة عن جهودها اﻹضافية.
    Un certain nombre d'États n'ont pas une idée précise des besoins des victimes, et pour remédier à cette situation, il est primordial de disposer de données ventilées. UN وليس لدى عدد من الدول صورة واضحة عن احتياجات الضحايا، ولمعالجة هذه المسألة فإن البيانات المصنفة أمر أساسي.
    Ayant exercé une des six présidences de 2010, consulté une par une chaque délégation et rencontré tous les groupes régionaux, je suis en mesure de me faire une idée précise de la situation. UN لقد تكونت لدي صورة واضحة بعد أن شغلتُ أحد مناصب الرئاسة الستة في عام 2010 وتشاورتُ مع جميع الوفود وفداً وفداً واجتمعتُ مع كل المجموعات الإقليمية.
    Des efforts ont été faits pour donner une idée précise des incidences des nouvelles initiatives sur les ressources demandées. UN تبذل جهود لتقديم صورة واضحة عن الأثر المترتب في الاحتياجات من الموارد الناجم عن المبادرات السياسية.
    En outre, faute de données criminalistiques systématiques, il est impossible de se faire une idée précise des substances utilisées et de l'évolution dans le temps de la demande pour les différentes substances. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب معلومات التحليل الشرعي المنهجية يجعل من المستحيل أيضا تكوين صورة دقيقة عن المواد المتعاطاة وكيفية تغيّر الطلب على المواد المختلفة بمرور الزمن.
    S'il avait été plus analytique, il aurait permis à tous de se faire une idée précise des efforts et de l'énergie considérables déployés par le Conseil de sécurité pour trouver des solutions durables à ces crises complexes. UN ولو كان تحليليا على نحو أكبر، لقدم للجميع صورة دقيقة عما يبذله مجلس الأمن من جهود جبارة وما يستثمره من طاقة هائلة لإيجاد حلول قابلة للتطبيق للأزمات المعقدة.
    Du fait de la structure actuelle du Comité, il n'est pas facile de se faire une idée précise de ses dépenses et de ses ressources. UN في إطار الهيكل الحالي للجنة، ليس من اليسير الحصول على فكرة واضحة عن تكاليفها أو عن الموارد المتاحة لها.
    Elles permettent, toutefois, de se faire une idée précise des régions d'origine de la plupart des informations et de dégager un certain nombre de tendances au niveau régional. UN إلا أنها تعطي فكرة واضحة عن المناطق التي ينبع منها معظم هذه المعلومات وقد تعطي بعض الإشارات عن الحالة الإقليمية.
    Les rapports devraient aussi contenir des renseignements suffisants pour donner au Comité une idée précise de l'application de la Convention dans le pays considéré. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية توفر للجنة فهما شاملا لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    Ils doivent également contenir des renseignements suffisants pour donner au Comité une idée précise de l'application de la Convention dans le pays considéré. UN ويجب أن تشتمل التقارير أيضا على معلومات كافية توفر للجنة فهما شاملا لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    Ils doivent également contenir des renseignements suffisants pour donner au Comité une idée précise de l'application de la Convention dans le pays considéré. UN ويجب أن تشتمل التقارير أيضاً على معلومات كافية تتيح للجنة فهماً شاملاًَ لتنفيذ الاتفاقية في البلد المعني.
    20. Déterminer quel est l'intérêt supérieur d'un enfant suppose d'avoir une idée précise et complète de l'identité de l'enfant, notamment de sa nationalité, de son éducation, de son origine ethnique, culturelle et linguistique, de ses éléments particuliers de vulnérabilité et de ses besoins en termes de protection. UN 20- ويستلزم تحديد مصالح الطفل الفضلى القيام بتقييم واضح وشامل لهوية الطفل، بما في ذلك جنسيته وتنشئته وخلفيته العرقية والثقافية واللغوية، وأوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها واحتياجاته في مجال الحماية.
    Tout en préparant la ratification de la Convention d'Ottawa, nous nous faisons une idée précise de son application au niveau national. UN وبينما نستعد للتصديق على اتفاقية أوتاوا، لدينا رؤية واضحة لﻵثار المترتبة على الصعيد الوطني عن تنفيذها.
    Or, il est manifeste que, le plus souvent, ils n'ont pas une idée précise de ce qu'est la torture. UN فمن الواضح بالفعل أنه ليس لديهم، في معظم الحالات، فكرة دقيقة عما يشكل تعذيباً.
    Il constate avec préoccupation que les statistiques fournies par diverses entités de l'État à propos des affaires de torture sont contradictoires, et que l'absence d'un système centralisé de collecte de données relatives à la torture empêche d'avoir une idée précise du nombre total de cas dénoncés, instruits et punis (art. 2, 4 et 12 de la Convention). UN ويساور اللجنة القلق إزاء التضارب بين الأرقام المقدمة من مختلف كيانات الدولة بشأن عدد حالات التعذيب ولأن عدم وجود نظام مركزي لتجميع البيانات عن حالات التعذيب يؤدي إلى صعوبة التيقن من عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها، أو التي جرى التحقيق فيها، أو توقيع عقوبات بشأنها (المواد 2 و4 و12 من الاتفاقية).
    Il est essentiel d'avoir une idée précise de l'ampleur du problème posé par la fistule obstétricale pour pouvoir le résoudre. UN 33 - ويمثل التعرف بدقة على حجم مشكلة ناسور الولادة خطوة هامة صوب القضاء عليها.
    Le Comité remercie la représentante permanente adjointe. Il regrette toutefois le caractère trop descriptif et général du rapport et du débat, qui ne lui permet pas de se faire une idée précise du statut juridique et social des femmes en Uruguay ni des progrès accomplis dans l'application de la Convention depuis la présentation en 1985 du rapport initial. UN 178 - وتتقدم اللجنة بالشكر لنائبة الممثل الدائم للعرض الشفوي الذي قدمته، ولكنها تعرب عن أسفها للنهج الوصفي والعام الذي اتبع في إعداد التقريرين وفي المناقشة، إذ أن ذلك لم يمكن اللجنة من تكوين فكرة تامة عن الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة في أوروغواي أو عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ العرض الذي قدم عام 1985 للتقرير الأولي.
    Cependant, les précipitations n'étaient que le déclencheur et, par conséquent, leur mesure ne pouvait pas donner une idée précise de l'évolution future des inondations. UN بيد أنَّ هطول الأمطار ليس سوى الحدث المُطلِق، ولا يُمكن لقياسات هطول الأمطار وحدها أن تعطي صورةً دقيقةً لكيفية تطوُّر الفيضانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus