Grâce à cette politique inclusive, les fonds rapatriés par les Péruviens à l'étranger sont devenus une importante contribution à la balance des paiements, représentant environ 2,2 % du revenu intérieur brut. | UN | ونتيجة لهذه السياسة الشاملة، أصبحت التحويلات المالية من البيرويين في الخارج مساهمة هامة في ميزان المدفوعات، وتبلغ الآن حوالي 2,2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
La mise en œuvre complète du Cadre intégré renforcé constituerait également une importante contribution. | UN | وأما التطبيق التام للإطار المتكامل المحسَّن فمن شأنه أن يشكل مساهمة هامة. |
Nous tenons aussi à saluer nos collègues du Gouvernement de Guam et les représentants des organisations non gouvernementales, qui ont apporté une importante contribution au débat. | UN | ونود أيضا أن نهنئ زملاءنا من حكومة غوام وممثلي المنظمات غير الحكومية، الذين أسهموا إسهاما هاما في المداولات. |
Cette convention, à laquelle 191 États sont devenus parties, représente une importante contribution au droit international des droits de l’homme. | UN | وتشكل هذه الاتفاقية، التي أصبحت ١٩١ دولة طرفا فيها، مساهمة كبيرة في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
En fermant le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk, son pays a apporté une importante contribution à cette interdiction. | UN | وأضاف أنه بإغلاق موقع الاختبارات في سيمييالاتنسك يكون بلده قد أسهم إسهاما كبيرا في حظر التجارب النووية. |
Néanmoins, ils apportent une importante contribution à la paix et à la sécurité régionales. | UN | على أنه أضاف أن الترتيبات الإقليمية تسهم إسهاماً هاماً في السلم والأمن الإقليميين. |
La signature du Traité de Pelindaba constitue une importante contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales de la part des pays africains. | UN | ويشكل توقيع معاهدة بليندابا إسهاما مهما من البلدان الأفريقية في صون السلم والأمن الدوليين. |
La proposition a été bien accueillie par de nombreuses délégations, qui ont jugé que c'était une importante contribution au renforcement de la confiance et de l'entente entre les Etats. | UN | وقد حظي هذا الاقتراح بترحيب العديد من الوفود التي اعتبرته مساهمة مهمة في تعزيز الثقة والتفاهم بين الدول. |
La mise en œuvre complète du Cadre intégré renforcé constituerait également une importante contribution. | UN | وأما التطبيق التام للإطار المتكامل المحسَّن فمن شأنه أن يشكل مساهمة هامة. |
Les délibérations de la deuxième Conférence sur la délimitation maritime dans les Caraïbes constituent une importante contribution aux progrès de ce processus dans les Caraïbes. | UN | ولقد قدمت مداولات المؤتمر الثاني لتعيين الحدود البحرية في الكاريبي مساهمة هامة للنهوض بتلك العملية في الكاريبي. |
Soulignant que la Déclaration ministérielle de Malmö constitue une importante contribution au Sommet mondial du développement durable, | UN | وإذ يشدد على أن إعلان مالمو الوزاري يشكل مساهمة هامة في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، |
Cette mesure représente une importante contribution à l'objectif vers lequel nous tendons tous. | UN | وكان هذا التصديق مساهمة هامة في تحقيق الهدف الذي نسعى إليه جميعا جاهدين. |
Il a apporté une importante contribution aux résultats obtenus par la Commission au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | لقد أسهم إسهاما هاما في التوصل الى النتائج التي حققتها اللجنة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Les Nations Unies font ainsi une importante contribution à la prévention de la prolifération des armes de destruction massive dans la région, action qui devra être suivie d'autres mesures. | UN | وبذلك تقدم اﻷمم المتحدة إسهاما هاما في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. وهذا العمل يتعين أن تتبعه خطوات أخرى. |
Ma délégation a pris note avec intérêt du document de travail présenté par la Colombie, qui représente une importante contribution aux travaux de la Commission. | UN | وقد لاحظ وفدي باهتمام ورقة العمل المقدمة من قبل كولومبيا والتي تشكل إسهاما هاما في عمل الهيئة. |
Les membres du Conseil sont convaincus que l'Ouzbékistan aura une importante contribution à apporter à l'accomplissement des nombreuses tâches incombant à l'Organisation. | UN | وأعضاء المجلس على ثقة بأن أوزبكستان ستساهم مساهمة كبيرة في المهام الكثيرة في هذه المنظمة. |
Il a, par exemple, fourni une importante contribution en matière de ressources humaines et financières au groupe Plaidoyer et communication. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت مساهمة كبيرة في مجال الموارد البشرية والمالية لمجموعة الدعوة والاتصالات. |
Les Nations Unies, en particulier les commissions régionales, pourraient apporter une importante contribution à cet égard. | UN | ويمكن للأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية، أن تقدم مساهمة كبيرة في هذا الصدد. |
En siégeant au Conseil de sécurité, la Slovaquie pourrait démontrer que les petits pays peuvent aussi apporter une importante contribution à la résolution des crises et des conflits dans le monde. | UN | وتود سلوفاكيا، من خلال عضويتها في مجلس اﻷمن، أن تثبت أنه بإمكان البلدان الصغيرة أيضا أن تسهم إسهاما كبيرا في حل الصراعات واﻷزمات في العالم. |
Avec cette admissions, notre région apporte une importante contribution à la réalisation d'un objectif clef du système des Nations Unies, l'universalité. | UN | ويمثل ذلك إسهاما كبيرا من منطقتنا في بلوغ الهدف الرئيسي لمنظومة اﻷمم المتحدة، وهو تحقيق العالمية. |
Il s'agirait là d'une importante contribution, qui viendrait compléter utilement l'exercice de suivi des mesures prises à l'échelle mondiale pour atteindre les objectifs de l'EPT. | UN | ومن شأن ذلك أن يمثل إسهاماً هاماً وأن يكمِّل بصورة مفيدة عملية الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a fait une importante contribution à la réduction de la mortalité maternelle en accroissant la fourniture de contraceptifs et en faisant mieux prendre conscience du lien qui existe entre la planification de la famille et le développement. | UN | وأضاف أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد أسهم إسهاما مهما في خفض معدل وفيات اﻷمهات بزيادة ما يوفره من وسائل منع الحمل ورفع درجة الوعي بالصلة بين تنظيم اﻷسرة والتنمية. |
La proposition a été bien accueillie par de nombreuses délégations, qui ont jugé que c'était une importante contribution au renforcement de la confiance et de l'entente entre les Etats. | UN | وقد حظي هذا الاقتراح بترحيب العديد من الوفود التي اعتبرته مساهمة مهمة في تعزيز الثقة والتفاهم بين الدول. |
Nous continuons de croire que les travaux du Tribunal constituent une importante contribution à ce processus. | UN | ولا نزال نعتقد أن أعمال المحكمة هي إسهام هام حيوي في تلك العملية. |
Le système des Nations Unis pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires est une importante contribution à cet objectif. | UN | ونظام اﻷمم المتحدة لﻷبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية إسهام كبير في تحقيق هذا الهدف. |
C'est aussi une importante contribution à la cause de la coopération internationale et à celle de la paix et de la sécurité de notre monde, qui sont, à notre avis, complémentaires. | UN | وهو أيضا إسهام مهم في قضية التعاون الدولي وفي سلام وأمن عالمنا، وهما جانبان نرى أن كلا منهما يعزز الآخر. |
Il ne fait aucun doute que cette tribune dispose d'un énorme potentiel et qu'elle est aujourd'hui prête à apporter une importante contribution au processus du désarmement. | UN | ولا جرم أن هذا المنبر يوفر إمكانات هائلة، وهو مستعد اليوم للإسهام في عملية نزع السلاح إسهاماً كبيراً. |
Comme l'a rappelé le Secrétaire général, le Turkménistan a apporté une importante contribution aux processus de paix menés par l'Organisation au Tadjikistan et Afghanistan. | UN | وكما ذكر الأمين العام، قدمت تركمانستان إسهامات هامة في عمليتي الأمم المتحدة للسلام في طاجيكستان وأفغانستان. |
Ces activités constituent une importante contribution aux initiatives actuelles de réforme juridique en Afghanistan. | UN | وتشكل هذه الأنشطة مساهمات هامة في مبادرات الإصلاح القانوني الجارية في أفغانستان. |
Ce vaste projet, conçu pour une période de cinq ans, apportera une importante contribution à la constitution et à l'entretien d'une banque de données quantitative et qualitative sur le travail des enfants dans 40 pays. | UN | وهذا المشروع الهام المصمم لفترة خمس سنوات سيسهم مساهمة كبرى في توليد البيانات الكمية والنوعية عن عمل الأطفال في 40 بلدا على أساس منتظم. |
En mettant ce livre à la disposition de tous, notamment des États, des ONG et des chercheurs, le Gouvernement espagnol apporte une importante contribution à la lutte pour l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. | UN | والحكومة الإسبانية بوضعها هذا المؤلف في متناول الجميع، ولا سيما الدول والمنظمات غير الحكومية والباحثون، تقدم مساهمة قيّمة في القضاء على كل أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد. |