"une indemnité au titre des" - Traduction Français en Arabe

    • تعويضاً عن
        
    • بتعويض عن
        
    • تعويض عن تكاليف
        
    Technika demande également une indemnité au titre des frais de transport du mobilier à destination du Koweït. UN وتلتمس الشركة أيضاً تعويضاً عن تكاليف نقل الأثاث إلى الكويت.
    Elle demande une indemnité au titre des pertes que son agence au Koweït aurait subies du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتلتمس الشركة تعويضاً عن الخسائر التي تزعم أن فرعها بالكويت قد تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    128. Al Harbi demande aussi une indemnité au titre des intérêts afférents aux pertes subies. UN 128- كما تلتمس الحربي تعويضاً عن الفوائد المتعلقة بالخسائر المتكبدة.
    343. Murazumi demande une indemnité au titre des frais d'enlèvement des épaves de Sultan 7 et de Sultan 10 de l'entrée de la base navale du Koweït. UN 343- تطلب Murazumi تعويضاً عن تكاليف التخلص من حطامي سلطان 7 وسلطان 10 من المدخل المؤدي إلى القاعدة البحرية الكويتية.
    La KOC demande aussi une indemnité au titre des stocks de pièces mécaniques de rechange qu'elle aurait perdues par suite de l'invasion. UN وتطالب الشركة أيضاً بتعويض عن المخزونات من قطع الغيار الهندسية التي تدعي أنها فقدت نتيجة للغزو.
    En conséquence, le Comité recommande d'accorder une indemnité au titre des frais d'établissement de l'inventaire. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض عن تكاليف إجراء عملية الجرد.
    82. La Fédération de Russie demande une indemnité au titre des frais de location de locaux temporaires pour son ambassade au Koweït et les résidences des membres de sa mission diplomatique. UN 82- ويطلب الاتحاد الروسي تعويضاً عن تكلفة استئجار مكاتب مؤقتة لسفارته في الكويت ومساكن لموظفي بعثته الدبلوماسية.
    National demande une indemnité au titre des salaires versés aux 10 employés pendant ces 12 jours. UN وتلتمس شركة ناشيونال تعويضاً عن أجور/مرتبات الموظفين العشرة خلال فترة الاثني عشر يوماً هذه.
    Bitas demande une indemnité au titre des frais d'évacuation encourus par suite de la démobilisation de son personnel et des frais afférents à la préparation de ces ouvriers à l'exécution de travaux dans le cadre du Projet en Iraq. UN وتلتمس شركة بيتاس تعويضاً عن تكاليف الإجلاء المترتبة على تسريح موظفيها والتكاليف الناجمة عن إعداد عمالها لتأدية أعمال في إطار المشروع في العراق.
    92. Jiangsu réclame une indemnité au titre des frais de transport du Koweït en Jordanie via l'Iraq qu'il lui aurait fallu supporter. UN 92- تلتمس جيانغسو تعويضاً عن تكاليف الرحلة من الكويت عن طريق العراق إلى الأردن التي تزعم حدوثها.
    En conséquence, la GPT demande une indemnité au titre des coûts afférents à la lettre de crédit qui, affirmetelle, auraient dû normalement être recouvrés par incorporation au montant du contrat. UN وتبعاً لذلك، تطلب شركة GPT تعويضاً عن التكاليف المتعلقة بخطاب الاعتماد التي تقول الشركة إنها كانت ستستعاد في الظروف العادية كجزء من ثمن العقد.
    Se fondant sur ces documents, le Comité conclut que le requérant non koweïtien était le propriétaire de l'exploitation au moment de l'invasion et de l'occupation et recommande de lui allouer une indemnité au titre des pertes correspondantes. UN ويرى الفريق على أساس هذه الأدلة أن صاحب المطالبة غير الكويتي كان مالك المزرعة عند حدوث غزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي بمنحه تعويضاً عن خسائر المزرعة.
    Montgomery demande une indemnité au titre des intérêts qu'elle dit avoir ellemême payés pour financer les montants non réglés jusqu'en juin 2000; UN وتطلب شركة مونتغمـري تعويضاً عن رسوم الفائدة التي تزعم أنها تكبدتها في تمويل المبالغ غير المسددة حتى حزيران/يونيه 2002.
    La société demande une indemnité au titre des frais de garantie qu'elle dit avoir payés jusqu'en mars 1992; UN وتطلب الشركة تعويضاً عن رسوم الضمانات المصرفية التي تزعم أنها تكبدتها حتى آذار/مارس 1992.
    616. Le requérant demande une indemnité au titre des dommages ou des pertes, notamment mobilier et matériel de bureau, subis dans ses locaux d'Al Khafji et imputables selon lui aux opérations militaires qui se sont déroulées dans cette ville. UN 616- تلتمس الهيئة صاحبة المطالبة تعويضاً عن الأضرار أو الخسائر في الممتلكات المادية، بما فيها أثاث ومعدات مكتبها في الخفجي، تزعم أنها وقعت جراء عمليات عسكرية في تلك المدينة.
    National Bank of Kuwait demande aussi une indemnité au titre des pénalités qu'elle a dû payer lorsqu'elle a mis fin à sa participation à l'octroi de crédits consortiaux. UN 152- ويلتمس البنك الوطني الكويتي أيضاً تعويضاً عن غرامات تكبدها لاتخاذه ترتيبات أنهت اشتراكه في تقديم تسهيلات القروض الجماعية.
    156. Commercial Bank of Kuwait demande une indemnité au titre des dépenses afférentes à la fermeture de deux de ces agences aux ÉtatsUnis d'Amérique. UN 156- ويلتمس البنك التجاري الكويتي تعويضاً عن تكاليف تكبدها فيما يتصل بإغلاق اثنين من مكاتبه الفرعية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    5. Plusieurs requérants ont sollicité une indemnité au titre des intérêts afférents aux montants réclamés, et au titre des frais d'établissement du dossier de réclamation. UN شركة أوجي للحفر المحدودة 5- التمس عدد من المطالبين تعويضاً عن الفائدة على المبالغ المطالب بها وعن تكاليف إعداد المطالبات.
    5. Plusieurs requérants ont sollicité une indemnité au titre des intérêts afférents aux montants réclamés, et au titre des frais d'établissement du dossier de réclamation. UN شركة أوجي للحفر المحدودة 5- التمس عدد من المطالبين تعويضاً عن الفائدة على المبالغ المطالب بها وعن تكاليف إعداد المطالبات.
    La KOC demande aussi une indemnité au titre des stocks de pièces mécaniques de rechange qu'elle aurait perdues par suite de l'invasion. UN وتطالب الشركة أيضاً بتعويض عن المخزونات من قطع الغيار الهندسية التي تدعي أنها فقدت نتيجة للغزو.
    Jiangsu réclame une indemnité au titre des frais de transport et d'hébergement. UN وتطالب جيانغسو بتعويض عن تكاليف النقل والإقامة.
    La PIC s'est réservé le droit de demander une indemnité au titre des frais d'établissement du dossier de réclamation, mais n'a pas présenté de réclamation révisée à cet effet. UN واحتفظت الشركة بحق طلب تعويض عن تكاليف إعداد المطالبة. وعلى الرغم من الاحتفاظ بهذا الحق، لم تقدم الشركة مطالبة معدلة أضافت إليها هذا النوع من الخسائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus