"une infraction de blanchiment d'" - Traduction Français en Arabe

    • جريمة غسل
        
    • جرم غسل
        
    • بجريمة غسل
        
    Après une enquête en bonne et due forme, il s'est avéré que les délinquants en question avaient clairement commis une infraction de blanchiment d'argent liée à une infraction de trafic de drogues. UN وبعد إجراء التحقيقات اللازمة، تبين بوضوح أن الجناة ارتكبوا جريمة غسل أموال مرتبطة بجريمة الاتجار بالمخدرات.
    Lorsque le prévenu est reconnu coupable d'une infraction de blanchiment d'argent, la Cour doit rendre une ordonnance de gel. UN وحيث أُدين المتهم باقتراف جريمة غسل الأموال، يتعين على المحكمة إصدار أمر التجميد.
    Les fonds peuvent être gelés lorsqu'un fonctionnaire de police enquêtant sur une infraction de blanchiment d'argent a des motifs raisonnables de croire qu'un avoir ou bien lié à cette infraction est détenu par une personne ou sous son contrôle. UN ويجوز إصدار أمر زجري بشأن أموال عندما تكون للشرطي الذي يحقق في جريمة غسل الأموال أسباب معقولة للاعتقاد بأن أي أموال أو ممتلكات تتصل بهــــذه الجريمة بحوزة أو يسيطر عليها أي شخص.
    Ces États ont confirmé qu'ils ne refusaient pas l'extradition, l'entraide judiciaire ou la coopération à des fins de confiscation uniquement parce que la demande était fondée sur une infraction de blanchiment d'argent dont l'auteur était également celui de l'infraction principale. UN وأكدت تلك الدول أنها لا ترفض التسليم أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون لأغراض المصادرة لمجرد أن الطلب مبني على جرم غسل أموال كان الشخص ذاته قد ارتكب الجرم الأصلي المتعلق بذلك الجرم.
    En outre, aux termes de l'article 49, le Procureur général a le droit de demander à toute personne dont il a des raisons de penser qu'elle est en mesure de faciliter l'enquête sur une infraction de blanchiment d'argent de fournir certains renseignements. UN وتنص المادة 49 كذلك على تخويل المدعي العام سلطة طلب مثول أي شخص يرى أن بإمكانه أن يساعد في تحريات متعلقة بجريمة غسل أموال لتقديم الأدلة المطلوبة.
    La loi contre le blanchiment de l'argent prévoit aussi la mise sous surveillance et la confiscation de produits lorsqu'une personne est reconnue coupable d'une infraction de blanchiment d'argent et que le tribunal a la conviction que le bien provient de la commission de l'infraction. UN كما ينص قانون مكافحة غسل الأموال على إصدار أوامر رصد ومصادرة العائدات بعد أن تتم إدانة الشخص بارتكاب جريمة غسل الأموال وتكون المحكمة على يقين تام بأن حيازة الشخص لممتلكاته جاءت نتيجة ارتكاب جريمة.
    Les articles 4 et 5 de ladite loi reprennent les dispositions antérieures relatives à l'incrimination de complot en vue de commettre une infraction de blanchiment d'argent et d'effectuer en liquide des paiements d'un montant supérieur à un seuil donné. UN وأما المادتان 4 و 5 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 فتنصان مجددا على الأحكام المتصلة بجرائم التآمر لارتكاب جريمة غسل أموال ودفع أموال نقدية تتجاوز مبلغا محددا.
    L'Équateur a indiqué que la participation à toute autre association, entente, tentative ou complicité par fourniture d'une assistance, d'une aide ou de conseils en vue de la commission d'une infraction de blanchiment d'argent n'était incriminée que dans le cas d'infractions liées à la drogue. UN وذكرت إكوادور أن تجريم المشاركة في ارتكاب جريمة غسل الأموال أو التواطؤ أو التآمر على ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه، قائمٌ فقط فيما يتعلق بجرائم المخدرات.
    Tous les quatre ont toutefois indiqué qu'ils ne refuseraient pas l'extradition, l'entraide judiciaire ou la coopération aux fins de confiscation au seul motif que la demande correspondante était basée sur une infraction de blanchiment d'argent et non pas sur l'infraction principale commise par la même personne. UN بيد أن الدول الأربع كلها ذكرت أنها لن ترفض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون لغرض المصادرة على أساس وحيد هو أن الطلب ذا الصلة يستند إلى جريمة غسل الأموال وليس إلى جريمة أصلية ارتكبها الشخص نفسه.
    L'Équateur a indiqué que la participation à toute autre association, entente, tentative ou complicité par fourniture d'une assistance, d'une aide ou de conseils en vue de la commission d'une infraction de blanchiment d'argent n'était incriminée que dans le cas d'infractions liées à la drogue. UN وذكرت إكوادور أن تجريم المشاركة في ارتكاب جريمة غسل الأموال أو التواطؤ أو التآمر على ارتكابها أو محاولة ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه، قائمٌ فقط فيما يتعلق بجرائم المخدرات.
    L'Allemagne, l'Autriche, le Congo, le Costa Rica, le Gabon, la Norvège et la Suède ont toutefois indiqué qu'ils ne refuseraient pas l'extradition, l'entraide judiciaire ou la coopération aux fins de confiscation au seul motif que la demande correspondante était basée sur une infraction de blanchiment d'argent et non pas sur l'infraction principale commise par la même personne. UN بيد أن ألمانيا والسويد وغابون وكوستاريكا والكونغو والنرويج والنمسا ذكرت أنها لن ترفض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون لغرض المصادرة على أساس أن يكون الطلب ذو الصلة مستندا إلى جريمة غسل الأموال وليس إلى جريمة أصلية ارتكبها الشخص نفسه.
    L'Allemagne, l'Autriche, le Costa Rica, la Norvège et la Suède ont toutefois indiqué qu'ils ne refuseraient pas l'extradition, l'entraide judiciaire ou la coopération aux fins de confiscation au seul motif que la demande correspondante était basée sur une infraction de blanchiment d'argent et non pas sur l'infraction principale commise par la même personne. UN بيد أن ألمانيا والسويد وكوستاريكا والنرويج والنمسا ذكرت أنها لن ترفض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون لغرض المصادرة على أساس وحيد هو أن يكون الطلب ذو الصلة مستندا إلى جريمة غسل الأموال وليس إلى جريمة أصلية ارتكبها الشخص نفسه.
    b) Est accusé ou est sur le point d'être accusé d'une infraction de blanchiment d'argent; ou UN (ب) اتُّهم أو يواجه الاتهام بارتكاب جريمة غسل الأموال؛ أو
    a) Le prévenu est accusé ou est sur le point d'être accusé d'une infraction de blanchiment d'argent; ou UN (أ) المتهم اتهِم أو يواجه الاتهام بارتكاب جريمة غسل الأموال؛ أو
    ii) Transmission de ces déclarations au Procureur général et au chef de la police si, après examen de ces déclarations, elle estime être raisonnablement en droit de penser qu'une transaction porte sur le produit d'un crime ou qu'une infraction de blanchiment d'argent est en train d'être commise, a été commise ou est sur le point d'être commise; UN `2 ' إحالة تلك التقارير إلى المدعي العام ومفوض الشرطة إذا رأت بعد النظر في تلك التقارير أنه توجد أسباب معقولة للاشتباه في أن إحدى المعاملات تنطوي على عائدات للجريمة وأنه يجري ارتكاب جريمة غسل أموال أو أنها قد ارتُكبت أو على وشك أن ترتكب؛
    En outre, l'article 47 de la loi prévoit qu'un juge de la Cour supérieure peut ordonner à un avocat ou à un avoué de divulguer l'information dont il dispose concernant toute transaction ou opération relative à tout bien dont un enquêteur a de bonnes raisons de soupçonner qu'il est l'objet d'une infraction de blanchiment d'argent ou qu'il en constitue la preuve. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المادة 47 من القانون تخول لقاضي المحكمة العليا أن يأمر أي محامي أو وكيل بكشف أي معلومات تكون قد أتيحت له بشأن أي معاملة أو صفقة تكون لها صلة بأي ملكية يرى الضابط المتحري أنه يوجد ما يدعوه للاعتقاد أنها تشكل دليلا ماديا على جريمة غسل أموال.
    b) Quiconque tente de commettre une infraction de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme et toute personne qui y participe ou y sert d'intermédiaire ou qui incite à commettre ou qui cache cette infraction est passible de la même sanction que l'auteur de l'infraction; UN (ب) يعاقب على الشروع في جريمة غسل الأموال غير المشروعة وجريمة تمويل الإرهاب كما يعاقب الشريك والمتدخل والمحرض والمخبئ بعقوبة الفاعل الأصلي.
    Cette loi prévoit une infraction de blanchiment d'argent applicable aux biens qui sont, ou sont soupçonnés d'être, le fruit d'un comportement criminel (art. 31). UN وينص هذا القانون على جريمة غسل الأموال ويطبق على الممتلكات التي يُعرف أو يُعتقد بأنها تمثل عائدات السلوك الإجرامي (المادة 31).
    La plupart des parties ayant fait état de leur respect de cette disposition ont précisé que la confiscation faisant suite au prononcé d'une infraction de blanchiment d'argent était permise, que les biens soient d'origine étrangère ou non. UN وأفادت غالبية الأطراف التي أبلغت عن الامتثال بأن المصادرة من خلال قرار قضائي بشأن جرم غسل الأموال ممكنة بصرف النظر عن المنشأ الاجنبي لهذه الممتلكات.
    a) Est considéré comme la commission d'une infraction de blanchiment d'argent tout acte visant à : UN (أ) يعد من قبيل ارتكاب جرم غسل الأموال كل فعل يقصد منه:
    Huit des dix Parties déclarantes ont indiqué la mise en œuvre de mesures destinées à permettre aux autorités internes compétentes d'ordonner la confiscation de biens d'origine étrangère en se prononçant sur une infraction de blanchiment d'argent (art. 54, par. 1 b)). UN وأفادت ثمانية من الأطراف المبلغة الاثني عشر بتنفيذ تدابير تسمح لسلطاتها المختصة المحلية بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي من خلال قرار قضائي بشأن جرم غسل الأموال (الفقرة 1(ب) من المادة 54).
    3. Est puni d'une amende allant de 500 à 10 000 dinars libyens quiconque, ayant connaissance d'une infraction de blanchiment d'argent avant que celle-ci soit découverte par les autorités compétentes, s'abstient d'en informer celles-ci. Les fonds qui sont l'objet de l'infraction sont mis sous séquestre. UN ثالثا: يعاقب كل من علم بجريمة غسل أموال ولم يبلغ عنها قبل اكتشافها من الجهات المختصة بغرامة تتراوح بين (500 - 000 10 دينار ليبي) ويتم التحفظ على الأموال محل هذه المخالفة إلى أن يفرج عنها بأمر من النيابة العامة ما لم يثبت ارتباطها بجريمة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus