"une infrastructure nationale" - Traduction Français en Arabe

    • بنية تحتية وطنية
        
    • هيكل أساسي وطني
        
    • الهيكل الأساسي الوطني
        
    • البنية الأساسية الوطنية
        
    • بنية أساسية وطنية
        
    • الهياكل الأساسية الوطنية
        
    • هياكل أساسية وطنية
        
    • البنية التحتية الوطنية
        
    • بنى تحتية وطنية
        
    Conseils et formation pour la mise en place d'une infrastructure nationale et régionale en matière d'accréditation et de certification; UN ● المشورة والتدريب في مجال إنشاء بنية تحتية وطنية وإقليمية للاعتماد وإصدار الشهادات؛
    Amériques: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par sous-région et cycle de collecte d'informations UN أفريقيا والشرق الأوسط: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ
    Au Niger, les VNU s'emploient à mettre en place une infrastructure nationale de volontariat et un cadre juridique facilitateur. UN وفي النيجر، يعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة على إنشاء هيكل أساسي وطني للمتطوعين ولتوفير بيئة تشريعية ملائمة.
    Il existait nombre de conceptions d'une infrastructure nationale d'information géographique, tributaires des besoins particuliers du pays qui s'en dotait. UN وعلى النحو الوارد في مكان آخر، هناك آراء كثيرة متباينة بشأن الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية، نظرا للاحتياجات المختلفة لكل من البلدان التي تنشئ النظام الجديد.
    Elle a appuyé la mise en place d'une infrastructure nationale de développement du commerce et de protection des consommateurs au Kenya, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. UN ووفرت اليونيدو الدعم في إنشاء البنية الأساسية الوطنية لتنمية التجارة وحماية المستهلك في أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا.
    Une taxe sur les services sociaux avait été augmentée compte tenu du fait que l'assistance ne devait pas se limiter à une infrastructure nationale mais comprendre aussi un filet de sécurité pour les personnes qui tombaient malades et ne pouvaient pas travailler, les personnes âgées, les enfants ou encore les familles privées du principal soutien de famille par suite d'une invalidité ou d'un décès. UN وقد رُفعت ضريبة الخدمات الاجتماعية إقراراً بضرورة تقديم المساعدة ليس فقط من حيث إيجاد بنية أساسية وطنية وإنما أيضاً كي يشكل الضمان الاجتماعي شبكة أمان للأشخاص الذين أصابهم المرض ولا يستطيعون العمل وللمسنين والأطفال وللأسر التي أضعفها فقدان معيلها الرئيسي جراء حادث أو وفاة طبيعية.
    2008-2009 (estimation) : 4 pays dotés d'une infrastructure nationale de l'information et de la communication UN تقديرات الفترة 2008-2009: توافر خطط الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات لدى 4 بلدان
    Nous encouragerons la mise en place d'une infrastructure nationale forte et compétente pour la sûreté et la sécurité nucléaires. UN إننا سنشجع على قيام هياكل أساسية وطنية قوية ومختصة في مجال السلامة والأمن النوويين.
    Coopération renforcée pour la mise en place d'une infrastructure nationale de données spatiales UN تعاون معزز لإقامة بنية تحتية وطنية للبيانات المكانية
    46. Les premières mesures prises pour mettre en place une infrastructure nationale pour les données géoréférencées remontent à quelques années déjà. UN 46- يجري منذ عدة أعوام اتخاذ خطوات صوب انشاء بنية تحتية وطنية للبيانات المقارنة أرضيا وفضائيا.
    Il est impératif que la disparition prochaine de la MINUSIL, qui a permis une évolution positive en Sierra Leone, notamment la création récente d'une infrastructure nationale de protection des droits de l'homme, ne laisse pas un vide que les institutions nationales ne pourraient pas combler. UN ومن الضروري ألا يتركز الإنجاز المزمع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، التي كانت ولا تزال حافزاً لإحداث تغييرات إيجابية في سيراليون، بما في ذلك إنشاء بنية تحتية وطنية ناشئة لحماية حقوق الإنسان، فراغاً لا تعجز المؤسسات الوطنية عن ملئه.
    Toutes régions: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par cycle de collecte d'informations UN جميع المناطق: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب فترة الإبلاغ الأول-
    KOMPSAT-1 a été le premier satellite coréen d'observation de la Terre et, suite à ce projet, la Corée s'est dotée d'une infrastructure nationale pour les satellites d'observation de la Terre. UN ويعد كومبسات-1 أول ساتل كوري لرصد الأرض. وبعد مشروع كومبسات-1، أرست كوريا بنية تحتية وطنية لسواتل رصد الأرض.
    Toutes régions: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par cycle de collecte d'informations UN الثاني- جميع المناطق: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب فترة الإبلاغ 10
    Une étude réalisée en 1998 avait montré qu'il y avait au moins 30 pays qui élaboraient ou mettaient en place une infrastructure nationale d'information spatiale. UN وقد تبين من مسح أجري في عام 1998 أن 30 دولة على الأقل تقوم بتطوير، أو تنفيذ، هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية.
    Le travail, qui a pris trois ans environ, a fait intervenir beaucoup des principales couches de données nécessaires pour le cadre d'une infrastructure nationale de données spatiales. UN واستغرق هذا العمل ما يقرب من ثلاث سنوات، وشمل الكثير من طبقات البيانات الرئيسية اللازمة لوضع إطار لأي هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية.
    une infrastructure nationale d’enseignement des droits de l’homme a été mise en place et la protection des droits de l’homme s’est améliorée. UN وأنشئ هيكل أساسي وطني للتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان، كما طرأ تحسن على حماية حقوق اﻹنسان.
    Il a décrit le travail de mise en place d'une infrastructure nationale des données spatiales en République de Corée depuis 1995 sur la base d'une loi sur le SIG et de trois plans-cadres - exploitation des données de base géographique, normalisation des données et mise en valeur des ressources humaines et recherche-développement. UN وعرض أنشطة تتصل بتطوير الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية في جمهورية كوريا في عام 1995، استنادا إلى قانون يتصل بنظام المعلومات الجغرافية وثلاث خطط رئيسية، بما في ذلك تطوير بيانات خرائط الأساس، وتوحيد البيانات، وتنمية الموارد البشرية، والبحث والتطوير.
    Le succès d'une infrastructure nationale de données spatiales exigeait au préalable l'existence d'un certain nombre de facteurs, dont la stabilité politique du pays, la reconnaissance par les autorités de la valeur des données spatiales, une infrastructure de base opérante et la capacité voulue pour mettre en place de grandes bases de données et des moyens d'enseignement et de formation. UN ولكي يحقق الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية نجاحا يتعين وجود عوامل اشتراطية مسبقة، تشمل الاستقرار السياسي على المستوى الوطني، وإدراك قيمة هذه البيانات من جانب القيادة، والهياكل الأساسية لقاعدة تشغيلية، والقدرة على بدء إقامة قواعد بيانات كبرى، وإمكانيات التثقيف والتدريب.
    68. L'Ukraine a salué les efforts déployés par l'Iraq pour mettre en place une infrastructure nationale des droits de l'homme. UN 68- وأشادت أوكرانيا بالجهود المتعلقة بإقامة البنية الأساسية الوطنية لحقوق الإنسان.
    41. Le Kazakhstan est en train de mettre en œuvre un programme spécial défini par le gouvernement pour créer une infrastructure nationale d'information. UN 41 - وذكر أن كازاخستان تعكف حاليا على توسيع نطاق الإعلام لديها في إطار برنامج حكومي خاص لإنشاء بنية أساسية وطنية في مجال المعلومات.
    2010-2011 (objectif) : 8 pays dotés d'une infrastructure nationale de l'information et de la communication UN هدف الفترة 2010-2011: توافر خطط الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات لدى 4 بلدان
    Ils en ont pourtant besoin pour s'équiper d'une infrastructure nationale efficace. UN وهذه النظم ضرورية لوجود هياكل أساسية وطنية فعالة.
    La création d'une infrastructure nationale pour les données spatiales devrait être réexaminée; UN وينبغي استعراض حالة العمل في إنشاء البنية التحتية الوطنية للبيانات المكانية؛
    Mettre en place une infrastructure nationale, entre autres, en créant des centres anti-poison ou en renforçant ceux qui existent et en développant les capacités d'intervention en cas d'urgence chimique aux niveaux national et international. UN إنشاء بنى تحتية وطنية بما في ذلك إنشاء وتعزيز مراكز إدارة السموم وقدرات الاستجابة للطوارئ في حالات الحوادث الكيميائية على المستويين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus