"une initiative conjointe de" - Traduction Français en Arabe

    • مبادرة مشتركة بين
        
    • كمبادرة مشتركة بين
        
    • مبادرة اشترك
        
    • مبادرة مشتركة قام بها
        
    Elle est également membre de la Commission < < La large bande au service du développement numérique > > , une initiative conjointe de l'Union internationale des télécommunications et de l'UNESCO. UN وهي عضو أيضاً في لجنة النطاق العريض المعنية بالتنمية الرقمية، وهي مبادرة مشتركة بين الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو.
    :: La session 2012 de la Conférence parlementaire sur l'OMC, une initiative conjointe de l'UIP et du Parlement européen, s'est tenue dans les locaux de l'OMC à Genève. UN :: عُقدت دورة عام 2012 للمؤتمر البرلماني بشأن منظمة التجارة العالمية، وهي مبادرة مشتركة بين الاتحاد البرلماني الدولي والبرلمان الأوروبي، في مقر منظمة التجارة العالمية في جنيف.
    Dans le domaine de la lutte contre la corruption, le Congrès a été informé de la création de l'École supérieure internationale de lutte anticorruption, une initiative conjointe de l'UNODC et du Gouvernement autrichien, avec le soutien de l'Office européen de lutte antifraude et d'autres partenaires. UN وفي مجال مكافحة الفساد، أُبلغ المؤتمر بإنشاء الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، وهي مبادرة مشتركة بين مكتب المخدرات والجريمة وحكومة النمسا بدعم من المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال وشركاء آخرين.
    Fruit d'une initiative conjointe de l'Indonésie et de la Slovaquie, il a reçu l'appui du Gouvernement norvégien, du Centre pour les études stratégiques et internationales de Jakarta et du Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées. UN وكانت حلقة العمل مبادرة مشتركة بين إندونيسيا وسلوفاكيا، بدعم من حكومة النرويج، ومركز الدراسات الاستراتيجية والدولية في جاكارتا، ومركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة.
    76. Parmi les nombreuses initiatives qui ont été prises par la société civile on peut citer le lancement, en 2007, de l'Initiative sur les droits en matière de citoyenneté en Afrique, une initiative conjointe de Projet de justice Société ouverte, International Refugee Rights Initiative et Global Pan Africa Movement. UN 76- ومن بين مبادرات المجتمع المدني العديدة إطلاق مبادرة حقوق الجنسية في أفريقيا عام 2007 كمبادرة مشتركة بين مبادرة عدالة المجتمع المفتوح والمبادرة الدولية لحقوق اللاجئين والحركة الشاملة لعموم أفريقيا.
    L'Académie internationale de lutte contre la corruption, créée sur la base d'une initiative conjointe de l'ONUDC, de l'Autriche, de l'Office européen de lutte antifraude (OLAF) et d'autres partenaires, est devenue une organisation internationale indépendante le 8 mars 2011. UN وقد أُنشئت الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد في أعقاب مبادرة اشترك في اتخاذها المكتب والنمسا والمكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال وأصحاب مصلحة آخرون، وأصبحت منظمة دولية مستقلة في 8 آذار/مارس 2011.
    Le Palestine-Israel Journal of Politics, Economics, and Culture était le fruit d'une initiative conjointe de ses rédacteurs, Ziad Abu Zayyad et Victor Cygielman. UN وكانت مجلة اسرائيل فلسطين المعنية بالسياسة والاقتصاد والثقافة نتيجة مبادرة مشتركة قام بها المحرران زياد أبو زيّاد وفيكتور سيغيلمان.
    une initiative conjointe de la Fondation pour la mobilisation et le développement de l'emploi, organisme d'État et le Mouvement national des femmes, organisation non gouvernementale, a permis d'offrir aux femmes la possibilité d'acquérir des compétences dans des domaines non traditionnels. UN وأوجدت مبادرة مشتركة بين مؤسسة تعبئة اليد العاملة وتنميتها، وهي مؤسسة حكومية، والحركة النسائية الوطنية، وهي منظمة غير حكومية، فرصاً لتمكين النساء من اكتساب المهارات في مجالات غير تقليدية.
    Il s'agit d'une initiative conjointe de la Commission des droits de l'homme, du Cabinet du vice-chancelier de l'université d'Auckland pour l'équité entre sexes et du Centre néo-zélandais pour l'accès des femmes aux fonctions d'encadrement à l'université de Massey, initiative parrainée par le Comité des vice-chanceliers de Nouvelle-Zélande. UN هذا البرنامج مبادرة مشتركة بين لجنة حقوق الإنسان، ومكتب مساعد نائب الرئيس للإنصاف في جامعة أوكلاند، ومركز نيوزيلندا لتعزيز القيادة النسائية في جامعة ماسي، بتأييد من لجنة نواب رؤساء الجامعات.
    L'initiative a abouti à un accord de principe avec l'Initiative pour le développement des villes d'Asie qui est une initiative conjointe de la Banque asiatique de développement et des Gouvernements allemand, espagnol et suédois, qui a pour objet d'harmoniser les activités en matière de renforcement des capacités en Asie et dans le Pacifique. UN وقد أسفرت هذه المبادرة عن اتفاق مبدئي مع مبادرة تنمية المدن لآسيا وهي مبادرة مشتركة بين مصرف التنمية الآسيوي وحكومات ألمانيا، إسبانيا والسويد للمواءمة بين فعاليات بناء القدرات في آسيا والمحيط الهادئ.
    - Dans le cadre d'une initiative conjointe de la Banque africaine de développement et du FMI, une plateforme informatique en nuage par pays mise en place pour la diffusion de données aux pays africains, convertit les données au format SDMX et contient déjà des statistiques émanant de 16 pays; UN :: تتيح مبادرة مشتركة بين مصرف التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي للبلدان الأفريقية منبرا إلكترونيا عبر سحابة حاسوبية يتعلق ببلدان بعينها، مخصصا لنشر البيانات في بلدان أفريقية معينة، ويحوِّل البيانات إلى الصيغة المطبقة في المبادرة، وتتوافر فيه بالفعل بيانات من 16 بلدا.
    L'Académie, une initiative conjointe de l'UNODC et de l'Autriche, est fortement appuyée par l'Office européen de lutte antifraude ainsi qu'un groupe de plus en plus important d'autres acteurs internationaux. UN وهذه الأكاديمية مبادرة مشتركة بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والنمسا، كما يدعمها بشكل قوي المكتب الأوروبي لمكافحة التزوير إلى جانب مجموعة متنامية من الجهات ذات المصلحة على الصعيد الدولي.
    Le Comité a été informé que la Coalition était une initiative conjointe de la CUA, de la BAD et de la CEA, visant à promouvoir le programme de développement de l'Afrique par un dialogue sans exclusive. UN وأُبلغت اللجنة بأن مبادرة التحالف هي مبادرة مشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتوفير منتدى مستقل للنقاش الحر فيما بين الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول بغية التأثير على جدول أعمال التنمية الأفريقية.
    L'Académie internationale de lutte contre la corruption, créée suite à une initiative conjointe de l'ONUDC, de l'Autriche, de l'Office européen de lutte antifraude (OLAF) et d'autres partenaires, est devenue une organisation internationale indépendante le 8 mars 2011. UN فقد أُنشِئت الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد إثر تنظيم مبادرة مشتركة بين المكتب والنمسا والمكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال وجهات أخرى من أصحاب المصلحة، وأصبحت منظمة دولية مستقلة في 8 آذار/مارس 2011.
    Le Processus de Kimberley est une initiative conjointe de gouvernements, de l'industrie du diamant et de la société civile, destinée à empêcher que des diamants de sang trouvent leur chemin dans les circuits du commerce international licite. UN 2 - عملية كيمبرلي مبادرة مشتركة بين الحكومات وقطاع صناعة الماس والمجتمع المدني، تهدف إلى منع تسرب الماس المموِّل للنـزاعات إلى قنوات التجارة الدولية المشروعة.
    À la suite de tous mes prédécesseurs qui se sont présentés devant l'Assemblée depuis 2004, il me revient de rappeler à l'attention de tous que le Processus de Kimberley est une initiative conjointe de gouvernements, de l'industrie du diamant et de la société civile, destinée à empêcher que les diamants de sang trouvent leur chemin dans les circuits du commerce international licite. UN شأني شأن جميع أسلافي الذين تكلموا أمام الجمعية العامة منذ عام 2004، أود أن أذكر الجميع بأن عملية كيمبرلي مبادرة مشتركة بين الحكومات وشركات صناعة الماس والمجتمع المدني تهدف إلى منع الماس الملطخ بالدماء من أن يشق طريقه إلى القنوات القانونية للتجارة الدولية.
    Nous avons constaté avec satisfaction que la Commission internationale sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires - une initiative conjointe de l'Australie et du Japon - a apporté des contributions que nous avons jugées utiles et pratiques et nous espérons que d'autres pensent de même. UN ويسعدنا أن اللجنة الدولية المعنية بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين - وهي مبادرة مشتركة بين أستراليا واليابان - قدمت أيضا ما نعتقد أنها إسهامات مدروسة وعملية ونأمل أن يكون هذا هو رأي الآخرين فيها.
    2. Le Processus de Kimberley est une initiative conjointe de gouvernements, de l'industrie du diamant et de la société civile, destinée à empêcher que des diamants du sang trouvent leur chemin dans les circuits du commerce international licite. UN 2 - وعملية كيمبرلي هي مبادرة مشتركة بين الحكومات والقائمين على الصناعة والمجتمع المدني هدفها منع تسلل ماس تمويل النزاعات إلى سلسلة التجارة الدولية المشروعة.
    Le secrétariat de la Stratégie internationale, le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Groupe d'experts des pays les moins avancés ont lancé une initiative conjointe de renforcement des capacités des pays les moins avancés qui avaient privilégié l'élaboration de systèmes d'alerte rapide dans leurs programmes nationaux d'adaptation aux changements climatiques. UN واتُخذت مبادرة مشتركة بين الاستراتيجية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ وفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بهدف بناء القدرة الوطنية لأقل البلدان نموا التي كانت أعطت الأولوية لتطوير نظم الإنذار المبكر في برامج عملها الوطنية للتكيّف مع تغير المناخ.
    Un projet pilote de protection de l'enfance a également été lancé récemment à Heathrow (l'aéroport le plus important de Londres) dans le cadre d'une initiative conjointe de la police métropolitaine et des services d'immigration. UN وقد بدأ تنفيذ مشروع رائد لحماية الأطفال في هيثروي (المطار الرئيسي في لندن)، في الآونة الأخيرة، كمبادرة مشتركة بين شرطة العاصمة ودائرة الهجرة.
    60. une initiative conjointe de l'UNICEF, l'ICCA et la Police Judiciaire, dans les installations de celle-ci sur les îles de Santiago, São Vicente et Sal, un bureau de soutien aux enfants victimes de mauvais traitements, abus et exploitation sexuelle a été créé, conçu de manière à protéger l'identité de la victime et du plaignant. UN 60- وفي إطار مبادرة اشترك فيها كلُّ من اليونيسيف ومعهد الأطفال والمراهقين في الرأس الأخضر والشرطة القضائية في مقارها في جزر سانتياغو وساو فيسنتي وسال، افتتح مكتب لدعم الأطفال ضحايا المعاملة السيئة والإيذاء والاستغلال الجنسي، بما يحمي هوية الضحية والشاكي.
    une initiative conjointe de l'Union européenne et des États-Unis a permis de réunir sept dirigeants de partis les 9, 20 et 21 octobre pour examiner les questions en souffrance concernant la transition du Bureau du Haut-Représentant au Bureau du Représentant spécial de l'Union européenne, et la réforme constitutionnelle, en vue d'accélérer et de favoriser la réalisation des ambitions euro-atlantiques de la Bosnie-Herzégovine. UN ومكنت مبادرة مشتركة قام بها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة من عقد اجتماعات لزعماء سبعة أحزاب في 9 و 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر بغرض تسريع وتسهيل إحراز التقدم نحو استجابة البلد لمتطلبات المنظور الأوروبي الأطلسي، من خلال مناقشة المسائل المعلقة ذات الصلة بنقل السلطة من مكتب الممثلة السامية إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، والإصلاح الدستوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus