"une initiative politique" - Traduction Français en Arabe

    • مبادرة سياسية
        
    • بمبادرة سياسية
        
    Cependant, l'Accord représente une initiative politique importante qui peut se traduire par une amélioration de la situation des populations minoritaires dans les deux pays. UN ومع ذلك فإن الاتفاق يشكل مبادرة سياسية هامة يمكن أن تقود إلى تحسن في حالة مجموعات السكان من اﻷقليات في البلدين.
    Cependant, l’Accord représente une initiative politique importante qui peut se traduire par une amélioration de la situation des populations minoritaires dans les deux pays. UN ومع ذلك فإن الاتفاق مبادرة سياسية هامة يمكن أن تقود إلى تحسن في حالة مجموعات السكان من اﻷقليات في البلدين.
    Le Haut Conseil pour la paix appuie actuellement une initiative politique dirigée par Abdul Wasay Mu'tasim Agha. UN ويدعم المجلس الأعلى للسلام حالياً مبادرة سياسية بقيادة عبد الواسع معتصم آغا.
    — Promouvoir au niveau africain une initiative politique visant à ce que des négociations soient entamées entre le Zaïre et ses voisins, en particulier le Rwanda; UN - تشجيع اتخاذ مبادرة سياسية على الصعيد اﻷفريقي للشروع في مفاوضات بين زائير وجيرانها، وبخاصة رواندا؛
    Suite à la deuxième guerre du Golfe, en mars 1991, l'ancien Président des États-Unis, M. George Bush, a pris une initiative politique qui a été acceptée par tous les Arabes et par Israël : celle de convoquer la Conférence de paix de Madrid. UN بعد حرب الخليج الثانية وفي شهر آذار/ مارس عام ١٩٩١ تقدم الرئيس اﻷمريكي السابق جـــورج بوش بمبادرة سياسية قبلها العرب وإسرائيل لعقد مؤتمر للسلام في مدريد.
    L'Alliance des civilisations, une initiative politique du Secrétaire général, a été lancée en 2005 sous le parrainage des Premiers Ministres de l'Espagne et de la Turquie. UN ١ - أطلق تحالف الحضارات، وهو مبادرة سياسية للأمين العام، في عام 2005، تحت الرعاية المشتركة لرئيسي وزراء إسبانيا وتركيا.
    À cet effet, il faudra qu'une initiative politique et stratégique courageuse soit prise à un niveau élevé, en adoptant une stratégie fondée sur des informations solides et des consultations approfondies et en accordant une première dotation en ressources importantes. UN وهذا يقتضي اتخاذ مبادرة سياسية شجاعة وعلى أعلى مستوى، واستراتيجية تستند إلى معلومات وتشاور متينين، وتسخير موارد هامة منذ الوهلة الأولى.
    Il faut maintenant que la communauté internationale lance une initiative politique pour faire progresser ce processus et amener les parties à négocier sans conditions préalables. UN وما نحتاجه الآن هو مبادرة سياسية من جانب المجتمع الدولي لتحريك العملية إلى الأمام وحمل الأطراف على التفاوض بدون شروط مسبقة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Albert Tévodéjrè, s'était rendu à Accra le 29 mars et avait rencontré le Président Kufuor pour étudier différentes options afin d'encourager une initiative politique. UN وقد قام السيد ألبرت تفيدجيري، الممثل الخاص للأمين العام، بزيارة إلى أكــرا فـي 29 آذار/مارس، واجتمع مع الرئيس كوفوور لدراسة مختلف الخيارات بغية التشجيع على اتخاذ مبادرة سياسية.
    Si les principaux États dotés d'un programme spatial prenaient une initiative politique semblable, nous pourrions contribuer considérablement à réduire les motifs de militariser l'espace. UN ولو أن الدول الرئيسية ذات القدرات الفضائية اتخذت مبادرة سياسية مماثلة، لكان في استطاعتنا أن نسهم إسهاما ملموسا في الحد من الدافع لتسليح الفضاء.
    58. Cette réforme introduit un régime parlementaire qui aboutit à une initiative politique du fonctionnement des institutions métropolitaines. UN 58- وأدخل هذا الإصلاح نظاماً برلمانياً نتجت عنه مبادرة سياسية تتعلق بطريقة عمل مؤسسات الدولة الفرنسية.
    Les dirigeants palestiniens se sont lancés dans une initiative politique pacifique fondée sur le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et sur son droit historique et légitime de s'associer à la communauté des nations. UN ولقد أطلقت القيادة الفلسطينية مبادرة سياسية سلمية تقوم على أساس حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وحقه التاريخي والمشروع في الانضمام إلى مجتمع الدول.
    Ce traité est une initiative politique lancée en Europe au début des années 90 afin d'instaurer une coopération mutuellement bénéfique dans le domaine de l'énergie entre les États d'Eurasie. UN والمعاهدة هي مبادرة سياسية بدأت في أوروبا في أوائل التسعينات لتطوير التعاون ذي النفع المتبادل في مجال الطاقة فيما بين أمم أوروبا وآسيا.
    25. De même, aux Etats-Unis, l'ex-gouverneur de l'Etat de New York, Mario Cuomo, est à l'origine d'une initiative politique tendant à relier la capitale de l'Etat, Albany, à l'agglomération new-yorkaise par un système de train à grande vitesse à sustentation magnétique. UN ٥٢- وبالمثل، اقترح حاكم ولاية نيويورك السابق، ماريو كوومو، مبادرة سياسية في الولايات المتحدة لربط عاصمة الولاية آلبني بمدينة نيويورك بواسطة نظام قطار عالي السرعة يرفع مغناطيسيا.
    1. L'Alliance des civilisations est une initiative politique du Secrétaire général, lancée en 2005 sous le copatronage des Premiers Ministres espagnol et turc. UN 1 - إن تحالف الحضارات هو مبادرة سياسية للأمين العام. وقد خرج التحالف إلى النور في عام 2005 برعاية مشتركة من رئيسي وزراء إسبانيا وتركيا.
    L'Alliance des civilisations, une initiative politique du Secrétaire général, a été lancée en 2005 sous le parrainage des Premiers Ministres de l'Espagne et de la Turquie. UN ١ - أُعلن عن إنشاء تحالف الحضارات، وهو مبادرة سياسية للأمين العام، في عام 2005، تحت الرعاية المشتركة لرئيسي وزراء إسبانيا وتركيا.
    Le Forum ministériel régional sur l'environnement et la santé dans les pays d'Asie du Sud-Est et de l'Est est une initiative politique intersectorielle rassemblant des décideurs nationaux des ministères de l'environnement et de la santé des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et de la Chine, du Japon, de la Mongolie et de la République de Corée. UN 14 - يُعتَبر المنتدى الإقليمي الوزاري المعني بالبيئة والصحة في بلدان جنوب شرق وشرق آسيا مبادرة سياسية قطاعية شاملة يلتقي بها مقررو السياسات على المستوى الوطني من وزارات البيئة والصحة للبلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين واليابان ومنغوليا وجمهورية كوريا.
    Ce qui est certain, c'est que le moment est opportun - et les conditions propices - pour une initiative politique, hardie, décisive et de haut niveau grâce à laquelle tous les acteurs qui participent à l'ONU, les États Membres, le Secrétariat et la société civile seront gagnants. UN والشيء الأكيد هو أن الوقت قد حان - وأن الظروف أصبحت ملائمة - لاتخاذ مبادرة سياسية رفيعة المستوى وجريئة وحاسمة، تشترك فيها كل الأطراف الفاعلة في الأمم المتحدة في نهاية المطاف - الدول الأعضاء والأمانة العامة والمجتمع المدني - وتخرج منها رابحة.
    Toutefois, l'initiative adoptée par le Conseil de sécurité, qui est essentiellement une initiative politique, se fonde sur ce qu'ont adopté les organisations régionales et internationales dont les lettres sont citées dans le préambule de la résolution 1192 (1998) du Conseil de sécurité. UN إن هذه المبادرة التي تبناها مجلس اﻷمن والتي تعتبر مبادرة سياسية قامت على ما تبنته المنظمات اﻹقليمية والدولية التي ضمنت رسائلها في ديباجة مشروع القرار ١١٩٢ )١٩٩٨(.
    La décision de rendre Israël seul responsable du coût des dommages résultant de l'incident de Qana est une initiative politique unilatérale de l'Assemblée générale d'un type jamais utilisé jusqu'ici à l'encontre d'un État Membre participant à un conflit dans le cadre duquel sont déployées des forces de maintien de la paix. UN 10 - واسترسل يقول إن قرار تحميل إسرائيل وحدها مسؤولية تكلفة الأضرار الناتجة عن حادث قانا يشكل مبادرة سياسية أحادية الجانب من طرف الجمعية العامة وهي مبادرة لم توجه قط في السابق ضد أي دولة عضو طرف في نزاع تم فيه نشر قوات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus