"une insulte à" - Traduction Français en Arabe

    • إهانة
        
    Okay, tu détestes être tester comme ça, c'est une insulte à ton petit monde, okay? Open Subtitles حسنا،أنت تكره أن يتحداك شخص بهذه الطريقة إنها إهانة في عالمك الخيالي،حسنا؟
    Les représentants savent que ce qu'a fait Salman Rushdie est une insulte à l'Islam et à plus d'un milliard de musulmans de par le monde. UN يدرك الممثلون أن ما فعله سلمان رشدي كان إهانة لﻹسلام وﻷكثر من بليون مسلم في جميع أنحاء العالم.
    Transférer Gibraltar à l'Espagne n'est pas une forme valide de décolonisation et l'idée même est une insulte à l'intelligence. UN وتسليم جبل طارق لإسبانيا ليس من شأنه أن يكون شكلا سليما من أشكال إنهاء الاستعمار، وتلك الفكرة إهانة لذكاء أي شخص.
    Cette position n'a pas changé depuis 1967 et constitue une insulte à l'adresse du HCR et des Nations Unies. UN وظل هذا الوضع قائماً منذ سنة 1997، ويعتبر إهانة للمفوضية والأمم المتحدة.
    La société considérait déjà l'appellation < < enfants des rues > > comme une insulte à ces enfants. UN وكان المجتمع آنذاك يرى أن استخدام وصف أطفال الشوارع يمثل إهانة لهؤلاء الأطفال.
    Une misère aussi extrême est une insulte à toute l'humanité. UN ومثل هذا المنطق بالغ الفساد إنما هو إهانة لإنسانيتنا المشتركة.
    De même, la Déclaration sur les légionnaires est une insulte à la mémoire des victimes du fascisme. UN يضاف إلى ذلك أن اﻹعلان المتعلق بالمحاربين القدماء يشكل إهانة لذكرى ضحايا الفاشية.
    Cet acte terroriste constituait non seulement une violation de la souveraineté et de l'hospitalité d'un État voisin, mais aussi une insulte à l'Afrique et à l'OUA. UN ويعد هذا العمل اﻹرهابي انتهاكا لسيادة وضيافة دولة مجاورة، بل إنه أيضا إهانة ﻷفريقيا ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Ma délégation estime qu'il s'agit là d'une insulte à notre souveraineté ainsi qu'aux membres de cet organe. UN ووفد بلادي يحسب ذلك إهانة لسيادتنا، وﻷعضاء هذا الجهاز أيضا.
    Le fait que le Rapporteur spécial s'appuie sur le témoignage de ces auteurs de génocide constitue une insulte à l'égard des membres de la communauté internationale. UN وإن اعتماد المقرر الخاص على شهادة أولئك الذين ارتكبوا عمليات اﻹبادة الجماعية يعد إهانة ﻷعضاء المجتمع الدولي.
    Compte tenu des dispositions prises depuis quelque temps par l'Érythrée, les propos du Ministre des affaires étrangères ne sont rien d'autre qu'une insulte à l'intelligence de la communauté internationale. UN وليس ما ذكره وزير الخارجية في ضوء الإجراءات التي اتخذتها إريتريا طوال فترة من الوقت إلا إهانة لذكاء المجتمع الدولي.
    Je pense que ce comportement est une insulte à la nation iranienne. UN ويشكل هذا السلوك، في نظري، إهانة للشعب الإيراني.
    Nous pensons qu'une telle approche est une insulte à la mémoire historique des peuples, et en particulier pour ceux qui ont lutté contre le fascisme. UN ونؤمن بأن ذلك النهج يمثل إهانة للذاكرة التاريخية للشعوب، وخاصة الشعوب التي قاتلت ضد الفاشية.
    Ho, il suggère que vous êtes des danseurs exotiques, ce qui, pour lui, est une insulte à la limite de l'hypocrisie. Open Subtitles إنّه يرمي لكونكن راقصات متعرّيات، لاعتبرناها إهانة منه لو لم يكُن منافقًا
    Ce serait une insulte à sa royale personne, de t'emmener au palais vêtue de guenilles. Open Subtitles فستكون إهانة للشخصية الملكية بإصطحابك إلى القصر مرتدية هذه الأسمال
    Mais ce bonnet, cet ancien symbole Romain de liberté, c'était une insulte à notre roi. Open Subtitles تلك القبعة القديمة كانت رمز الرومانيين للحرية كان هذا الأمر إهانة مباشرة لملكنا
    Mais ce livre est une insulte à tous les gens respectables. Open Subtitles لكن هذا الكتاب إهانة عميقة إلى المحترمين في كل مكان
    Les mannequins: une insulte à l'imagination. Open Subtitles ألا تُعتبر عارضات الأزياء إهانة لمخيلاتكم؟
    Si j'empoche une Rolex, ce n'est pas une insulte à notre cause. Open Subtitles إذا اقتنيت ساعة رولكس، فهذا ليس إهانة لقضيتنا.
    Ce démantèlement serait une insulte à la mémoire d'un grand homme. Open Subtitles تمزيق هذه الشركة سيكون إهانة لرجلا عظيما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus