"une interdiction de voyager" - Traduction Français en Arabe

    • لحظر السفر
        
    • حظر السفر
        
    • منع السفر
        
    • حظراً على السفر
        
    • بمنعه من السفر
        
    • وكذلك حظر سفر
        
    • منعه من السفر
        
    • قائمة الممنوعين من السفر
        
    • حظر على سفر
        
    • حظرا على السفر
        
    • حظرا على سفر
        
    • للممنوعين من السفر
        
    • المفروضة على السفر
        
    • للحظر المفروض على السفر
        
    • فرض حظر على السفر
        
    Des informations concernant les personnes astreintes à une interdiction de voyager figurent également sur la liste britannique des éléments à surveiller. UN وترد أيضا التفاصيل المتعلقة بالأفراد الخاضعين لحظر السفر في قائمة المراقبة ذات الصلة في المملكة المتحدة.
    Plus de 20 journalistes auraient été arrêtés pour avoir critiqué le Gouvernement et plusieurs ont été frappés d'une interdiction de voyager. UN وأُفيد بإلقاء القبض على أكثر من 20 صحافيا لانتقادهم الحكومة، وخضع العديد من الصحافيين لحظر السفر.
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies a imposé une interdiction de voyager et des sanctions financières à des membres d'Al-Qaida et à des entités qui leur sont associées. UN فرض مجلس الأمن للأمم المتحدة حظر السفر وجزاءات مالية على أعضاء تنظيم القاعدة والكيانات المرتبطة به.
    Il a également imposé une interdiction de voyager et un gel des avoirs aux personnes dont les noms figurent dans la résolution. UN وفرض المجلس أيضا إجراءات حظر السفر و/أو تجميد الأصول على الأفراد المدرجة أسماؤهم في القرار.
    Il faudrait faire connaître l'existence de ce site, pour que les services d'immigration et les organes de répression puissent s'y reporter et vérifier qui fait l'objet d'une interdiction de voyager et qui bénéficie d'une dérogation. UN وينبغي التعريف بهذا الموقع كأحد المصادر التي تعتمد عليها سلطات الهجرة ووكالات إنفاذ القانون في تتبعها للمدرجين على قوائم منع السفر والمستثنيين من ذلك.
    L'intéressé a été arrêté une fois dans le cadre d'une intervention de la police visant à réprimer des troubles importants de l'ordre public et une autre fois parce qu'il avait enfreint une interdiction de voyager. UN فقد أُوقِف مرةً أثناء تظاهرة كبيرة أُخل فيها بالنظام العام، ومرةً لمخالفته حظراً على السفر.
    Les détails concernant les personnes frappées d'une interdiction de voyager figurent également dans la liste de surveillance britannique appropriée. UN كما ترد التفاصيل الخاصة بالأفراد الخاضعين لحظر السفر في قائمة الرصد ذات الصلة في المملكة المتحدة.
    Les critères de désignation des personnes passibles d'une interdiction de voyager sont énoncés au paragraphe 6 de la résolution 2048 (2012). UN ١١ - تحدد الفقرة 6 من القرار 2048 (2012) المعايير المستخدمة لإدراج الأفراد في قائمة الخاضعين لحظر السفر.
    La loi sur l'immigration interdit l'accès au Royaume-Uni aux personnes frappées par une interdiction de voyager imposée par l'ONU ou par l'Union européenne et désignée par décret. UN وينص قانون الهجرة على منع الأشخاص الخاضعين لحظر السفر المفروض من قبل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، على النحو المحدد في الأمر، من دخول المملكة المتحدة.
    - une interdiction de voyager pour les personnes désignées par le Comité des sanctions; UN - حظر السفر على الأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات؛
    Aux paragraphes 13 et 15 de cette même résolution, le Conseil a décidé d'imposer une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des personnes dont il aurait été établi par le Comité qu'elles agissaient en violation de l'embargo sur les armes. UN وفي الفقرتين 13 و 15 من ذلك القرار، قرر مجلس الأمن فرض حظر السفر وتجميد الأصول على الأفراد الذين ينتهكون حظر الأسلحة كما تحددهم اللجنة.
    Les personnes inscrites sur les listes faisant l'objet d'une interdiction de voyager à l'échelle internationale, l'Équipe a cherché à savoir comment il a pu voyager aussi facilement; plusieurs raisons semblent possibles. UN ولأن حظر السفر إلى الخارج مفروض على الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، حاول الفريق أن يعرف كيفية تمكنه،كما يبدو، من السفر بسهولة؛ ويبدو أن وراء هذا الأمر عدة أسباب.
    Par la même résolution, il a créé un Comité chargé de suivre l'application de l'embargo sur les armes et de deux mesures supplémentaires imposées par la résolution, à savoir une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des personnes désignées par le Comité, compte tenu des conditions fixées dans la résolution. UN وبمقتضى أحكام القرار ذاته، أنشأ المجلس لجنة لرصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة فضلا عن الإجراءين الإضافيين اللذين يفرضهما القرار، وهما منع السفر وتجميد الأصول، في حق الأشخاص الذين تحددهم اللجنة استنادا إلى المعايير الواردة في القرار.
    Par la même résolution, il a créé un comité chargé de suivre l'application de l'embargo sur les armes et de deux mesures supplémentaires imposées par la résolution, à savoir une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des personnes désignées par le Comité, compte tenu des conditions fixées dans la résolution. UN وبمقتضى أحكام القرار ذاته، أنشأ المجلس لجنة لرصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة فضلا عن الإجراءين الإضافيين اللذين يفرضهما القرار، وهما منع السفر وتجميد الأصول، في حق الأشخاص الذين تحددهم اللجنة استنادا إلى المعايير الواردة في القرار.
    La deuxième fois, il a été arrêté, détenu et torturé, et on lui a demandé de mettre fin à ses activités politiques, après qu'il eut enfreint une interdiction de voyager. UN وفي المرة الثانية، تم توقيفه واحتجازه وتعذيبه، وأُخبر أن عليه أن يكفَّ عن أنشطته السياسية، إثر مخالفته حظراً على السفر.
    Après l'interrogatoire, ils ont été remis en liberté mais ont été frappés d'une interdiction de voyager. UN وبعد الاستجواب أفرج عنهما، ولكن صدر قرار بمنعه من السفر.
    Ce projet prévoyait notamment l'imposition d'un embargo sur les armes à destination du Zimbabwe, une interdiction de voyager à l'encontre du Président Robert Mugabe et de 13 hauts responsables du Gouvernement zimbabwéen et le gel de leurs avoirs financiers. UN ونص مشروع القرار، بين أمور أخرى، على فرض حظر على توريد الأسلحة إلى زمبابوي، وكذلك حظر سفر على الرئيس روبرت موغابي و 13 من كبار المسؤولين في حكومة زمبابوي وتجميد أموالهم.
    En outre, le Tribunal des migrations n'avait pas pris en considération le fait que le premier requérant avait fui l'Égypte en 1987, alors qu'il devait se présenter à la police et qu'il faisait l'objet d'une interdiction de voyager. UN وعلاوة على ذلك، أسقطت محكمة شؤون الهجرة من اعتبارها أن صاحب الشكوى الأول فر من مصر في عام 1987 رغم أنه كان مطالباً بالمثول أمام الشرطة ورغم منعه من السفر.
    À cet égard, un participant a dit qu'un membre du Conseil avait déployé des efforts considérables pour faire inscrire des personnes sur la liste, notamment la liste des personnes visées par une interdiction de voyager. UN وفي هذا الصدد، قيل إن أحد أعضاء مجلس الأمن بذل جهودا كثيرة لإدراج أفراد في القائمة، وتحديدا قائمة الممنوعين من السفر.
    :: une interdiction de voyager pour les individus désignés par le Comité des sanctions; UN :: فرض حظر على سفر الأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات؛
    L'Union africaine, l'Union européenne et les États-Unis lui ont également imposé diverses autres sanctions, notamment une interdiction de voyager et un gel des avoirs. UN كما فرض الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة مجموعة من الجزاءات الإضافية تشمل حظرا على السفر وتجميدا للأصول.
    Les autorités auraient récemment frappé d'une interdiction de voyager le mari de Mme Sotoudeh, M. Reza Khandan, qui a mené publiquement campagne en faveur de sa femme, ainsi que leur fille âgée de 12 ans. UN وتفيد الأنباء أن السلطات فرضت مؤخرا حظرا على سفر السيد رضا خندان، زوج السيدة سوتوده، الذي ما فتئ يشن حملة علنية من أجل زوجته، وعلى سفر ابنتهما البالغة من العمر 12 عاما.
    Le 4 septembre, le Président de transition a présidé une cérémonie à l'occasion de laquelle 18 officiers ont été promus au grade de général, dont le chef d'état-major général et quatre autres officiers qui figurent actuellement sur la liste des individus frappés d'une interdiction de voyager du Conseil de sécurité. UN 29 - وفي 4 أيلول/سبتمبر، ترأس الرئيس الانتقالي حفلا لترقية 18 ضابطا من ضباط الجيش إلى رتبة لواء، بمن فيهم رئيس هيئة الأركان العامة وأربعة ضباط عسكريين آخرين مدرجين حاليا على قائمة مجلس الأمن للممنوعين من السفر.
    En 2008, le Comité a retiré de la liste les noms de 24 personnes visées par une interdiction de voyager imposée en vertu du paragraphe 5 de la résolution 1171 (1998). UN 15 - في عام 2008، رفعت اللجنة أسماء 24 فردا من قائمة الأفراد المتضررين من القيود المفروضة على السفر بموجب الفقرة 5 من القرار 1171 (1998).
    Au paragraphe 38, l'Équipe de surveillance a recommandé au Comité d'encourager les États à ajouter sur les documents de voyage, anciens ou nouvellement établis, des individus inscrits sur la Liste relative aux sanctions imposées par la résolution 1988 des informations précisant que le détenteur du document est frappé d'une interdiction de voyager ou bénéficie de dérogations. UN ٨ - وفي الفقرة 38، أوصى فريق الرصد بأن تشجع اللجنة الدول على إدراج نص في وثائق السفر الحالية أو الصادرة حديثاً، الممنوحة للأشخاص المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988، يشير إلى أن حامل الوثيقة يخضع للحظر المفروض على السفر وإجراءات الإعفاء المقترنة به.
    Parmi les recommandations, une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des auteurs de violations de l'embargo sur les armes étaient à l'examen. UN ومن بين التوصيات التي كانت قيد النظر فرض حظر على السفر وتجميد أصول منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus