"une interprétation plus" - Traduction Français en Arabe

    • تفسير أكثر
        
    • بتفسير أكثر
        
    • تفسيرا أكثر
        
    La prise en compte des droits culturels mène à une interprétation plus solide de l'universalité des droits de l'homme. UN ويؤدي أخذ الحقوق الثقافية بعين الاعتبار إلى تفسير أكثر صرامة لشمولية حقوق الإنسان.
    une interprétation plus détaillée est prévue et devrait pouvoir être effectuée à une échelle de 1:250 000. UN ويزمع إجراء تفسير أكثر تفصيلا، وينبغي أن يكون ذلك ممكنا بمقياس 000 1:250.
    Cela n'empêche cependant pas que la nécessité de choisir entre une interprétation plus contemporaine et une interprétation plus évolutive réapparaisse dans des cas particuliers. UN غير أن هذا لا يمنع الاختيار بين تفسير أكثر تطورية أو آخر أكثر ظرفية من معاودة الظهور في قضايا محددة.
    La Cour d'appel de Nouvelle-Zélande n'était pas en fait le plus haut niveau de recours dans la juridiction et le Conseil privé de Londres ne permettrait pas une interprétation plus libre du contrat. UN ومحكمة استئناف نيوزيلندا لا تمثّل في الواقع محكمة الاستئناف النهائية في هذه الولاية القضائية ولن يسمح المجلس الملكي الخاص بتفسير أكثر تحررا للعقد.
    Mais il pourrait être utile de trouver une interprétation nouvelle et moderne ou une interprétation plus appropriée. UN ولكن قد يكون من المفيد أن تفسر تفسيرا جديدا وعصريا، أو تفسيرا أكثر اكتمالا وجزما.
    Elle a cependant considéré qu'il serait peut-être possible de clarifier la disposition pour garantir une interprétation plus uniforme. UN إلا أن اللجنة رأت أنه يمكن توضيع النص لضمان تفسير أكثر اتساقاً.
    Son gouvernement n'a jamais reconnu un caractère inconditionnel ou automatique au droit d'asile et le libellé ne traduit pas correctement l'état de la pratique internationale contemporaine qui s'est orientée ces dernières années vers une interprétation plus restrictive et plus réservée. UN فحكومته لم تعترف قط بأي حق غير مقيد أو آلي في اللجوء، وهذه الصيغة لا تعكس بدقة الممارسة الدولية الحديثة، التي اتجهت في السنوات اﻷخيرة صوب تفسير أكثر تقييدا وتحديدا.
    WGFS/12/Add.1 Opinion juridique relative à une interprétation plus stricte de l'Article 19 de la Charte UN WGFS/12/Add.1 رأي المستشار القانوني بشأن تفسير أكثر حرفية للمادة ١٩ من الميثاق
    C'est là un réel blocage idéologique que la population et la société civile, toutes composantes confondues, essaient d'atténuer en adoptant une interprétation plus rationnelle et nuancée des textes coraniques. UN ويشكل هذا حاجزاً إيديولوجياً حقيقياً يحاول السكان والمجتمع المدني، بجميع مكوناته، التخفيف منه عن طريق اعتماد تفسير أكثر عقلانية ودقة للنصوص القرآنية.
    Le Ministre des affaires étrangères a analysé la relation entretenue par les deux organisations aux niveaux institutionnel et opérationnel, et préconisé une interprétation plus innovante du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وقدم وزير الشؤون الخارجية تقييما للعلاقة القائمة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على الصعيدين المؤسسي والتنفيذي كليهما، ودعا إلى تفسير أكثر إبداعا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Sa délégation encourage le Haut-Commissaire et son équipe à intensifier leurs efforts visant à favoriser une interprétation plus harmonieuse de la Convention relative au statut des réfugiés, et exprime son soutien à l'EBG, en invitant par ailleurs le Haut-Commissariat à continuer de promouvoir une répartition géographique équitable des postes de direction au sein du HCR. UN وأضاف أن وفده يشجع المفوض السامي وفريقه على تكثيف جهودهم التي ترمي إلى التشجيع على تقديم تفسير أكثر انسجاما للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، ويُعرب عن دعمه لتقييم الاحتياجات الشاملة، فيدعو المفوض السامي إلى مواصلة تعزيز التوزيع الجغرافي العادل للمناصب العليا داخل المفوضية.
    Des usagers de ces documents ont estimé qu'un recueil analytique regroupant la jurisprudence dans une publication unique et faisant apparaître les tendances observées en matière d'interprétation faciliterait grandement la compréhension et une interprétation plus uniforme de cette convention. UN ورأى مستعملو تلك المواد أن من شأن إعداد خلاصة تحليلية للقضايا أن يُيسّر ويُروّج إلى حد كبير فهم اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وتكوين تفسير أكثر توحيدا لها، وذلك بجمع المعلومات عن القضايا في منشور واحد وبيان الاتجاهات المتبعة في تفسيرها.
    Des utilisateurs de ce système ont émis l'idée qu'un recueil analytique des décisions jurisprudentielles contribuerait grandement à la compréhension et à une interprétation plus uniforme de la Convention, en rassemblant dans une seule publication les informations sur les décisions et en dégageant des tendances dans l'interprétation. UN وقد اقترح مستعملو تلك المواد بأن من شأن اعداد خلاصة تحليلية للقضايا أن تيسّر وتروّج بقدر كبير لفهمها وتكوين تفسير أكثر توحيدا للاتفاقية، في شكل يجمع المعلومات عن القضايا في منشور واحد، ويبيّن الاتجاهات المتبعة في تفسيرها.
    Des usagers de ces documents ont estimé qu'un recueil analytique regroupant la jurisprudence dans une publication unique et faisant apparaître les tendances observées en matière d'interprétation faciliterait grandement la compréhension et une interprétation plus uniforme de la Convention. UN وقد اقترح مستعملو تلك المواد بأن من شأن إعداد خلاصة تحليلية للقضايا أن يُيسّر ويُروّج بقدر كبير لفهمها وتكوين تفسير أكثر توحيدا للاتفاقية، في شكل يجمع المعلومات عن القضايا في منشور واحد ويبيّن الاتجاهات المتبعة في تفسيرها.
    Le juge Guillaume, notamment, a évoqué l'existence de deux différents courants de jurisprudence, l'un tendant vers une interprétation plus contemporaine et l'autre vers une interprétation plus évolutive. UN فقد أشار القاضي غيوم على وجه الخصوص إلى وجود نوعين من الاجتهاد القضائي، أحدهما يميل إلى تفسير أكثر ظرفية والآخر نحو تفسير أكثر تطورية().
    27. On a tenté de donner une interprétation plus restrictive de l'article 3 4) afin d'éviter une situation dans laquelle un navire pourrait être saisi dans un Etat contractant alors que la créance à l'origine de la saisie ne peut être reconnue sur ce navire. UN )٠٢( المادة ٧. ٧٢- وقد جرت محاولات ﻹضفاء تفسير أكثر تقييدا على المادة ٣)٤( بغية تجنب موقف يمكن فيه حجز السفينة في دولة متعاقدة ولكن يكون من غير الممكن انفاذ المطالبة اﻷساسية ضد تلك السفينة.
    Le Président du Conseil de paix et de sécurité a fourni une analyse de la relation entretenue par les deux organisations aux niveaux institutionnel et opérationnel et préconisé une interprétation plus novatrice des dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وقدم رئيس مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي تقييماً للعلاقة القائمة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على الصعيدين المؤسسي والتنفيذي، ودعا إلى الخروج بتفسير أكثر إبداعاً للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    64. Conformément à l'approche adoptée par le Groupe de travail à sa précédente session, il a été généralement convenu qu'étant donné la structure actuelle des règles uniformes il n'était pas nécessaire d'employer la notion de " signature électronique renforcée " parallèlement à celle, plus large, de " signature électronique " , dont le projet d'article 6 pourrait donner une interprétation plus souple. UN 64- تمشيا مع النهج الذي اتبعه الفريق العامل في دورته السابقة، اتفق بصورة عامة على أن الهيكل الحالي للقواعد الموحدة لا يجعل من الضروري استخدام مفهوم " توقيع الكتروني معزز " الى جانب المفهوم الأوسع لتعبير " توقيع الكتروني " الذي يمكن أن يحظى بتفسير أكثر مرونة بمقتضى مشروع المادة 6.
    Au cours des 12 derniers mois, la stratégie du Procureur, qui consiste à maintenir secrets les actes d’accusation, une interprétation plus énergique par la SFOR de sa politique de détention des accusés et un accroissement du nombre des redditions volontaires ont entraîné une augmentation spectaculaire du nombre des affaires à juger et en cours d’instruction. UN إلا أنه خلال الشهور الاثني عشر الماضية تمخضت استراتيجية المدعية العامة المتمثلة في التماس لوائح اتهام مغلقة، وأخذ قوة تثبيت الاستقرار بتفسير أكثر فاعلية لسياستها في احتجاز المتهمين، وازدياد عدد القائمين بتسليم أنفسهم طوعا، عن زيادة كبيرة في عدد الحالات التي تجري محاكمتها حاليا أو التي يجري إعدادها للمحاكمة.
    L'avis de la Cour fournirait une interprétation plus précise des dispositions pertinentes de la Charte. UN وأضاف أن هذه الفتوى توفر تفسيرا أكثر دقة لأحكام الميثاق ذات الصلة.
    Des notions telles que < < satisfaction > > et < < efficacité > > , qu'on retrouvait très souvent dans les rapports présentés au Comité, appelaient une interprétation plus complète, par le Département, a-t-il fait remarquer. UN وأضاف معلقا أن أفكارا من قبيل ``الرضا ' ' و``الكفاءة ' ' ، التي تمتلئ بها التقارير المقدمة إلى أعضاء اللجنة للنظر فيها، تتطلب تفسيرا أكثر دقة من جانب الإدارة.
    L'analyse sexospécifique permet une interprétation plus précise du contenu normatif des droits de l'homme, interprétation qui permet à son tour de concevoir de meilleures procédures d'application de ces droits au niveau national et incite le système international à fournir l'appui nécessaire pour que chacun puisse exercer les droits qui sont les siens. UN ويشكل التحليل الجنساني أداة تستخدم لتفسير الفحوى المعيارية للحقوق تفسيرا أكثر دقة. فهذه الدقة تفضي إلى تحسين الإجراءات التي توضع لتنفيذها على المستوى الوطني، وإلى الحصول على الدعم المناسب من النظام الدولي بحيث يتمتع الجميع بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus