"une intervention rapide" - Traduction Français en Arabe

    • استجابة سريعة
        
    • والتدخل المبكر
        
    • التدخل السريع
        
    • تدخلاً فورياً
        
    • اتخاذ إجراء فوري
        
    • تدخلا سريعا
        
    • للاستجابة السريعة
        
    • الاستجابة السريعة
        
    • باستجابة سريعة
        
    • تدخلاً سريعاً
        
    • استجابة مبكرة
        
    • اتخاذ إجراء سريع
        
    • اتخاذ إجراء مبكر
        
    • التصدي السريع
        
    • ردا سريعا
        
    L'accès aux ressources est toutefois une condition préalable à une intervention rapide dans les cas de situations d'urgence. UN إن الحصول على الموارد، مع ذلك، شرط مسبق ﻷية استجابة سريعة لحالات الطوارئ.
    une intervention rapide exige une bonne information, ce qui signifie que les départements et les institutions de l'ONU doivent mettre leurs données en commun. UN والتدخل المبكر يقتضي توفر معلومات جيدة، اﻷمر الذي يعني أنه يجب على إدارات اﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تجمع بياناتها.
    De même qu'une approche intégrée face aux crises est importante, une intervention rapide est également importante. UN إن التدخل السريع أمر له أهمية لا تقل عن أهمية اتباع نهج متكامل تجاه مناطق اﻷزمات.
    Il faut aussi voir jusqu'à quel point ce système conventionnel a permis de donner aux États des avis faisant autorité sur la signification des dispositions conventionnelles, de prévenir des violations des droits de l'homme et de garantir une intervention rapide et efficace lorsque de telles violations se produisent. UN كما يجب تقييم هذه الفعالية بقدر نجاح النظام في تزويد الدول بتوجيهات ذات حجية تتعلق بمعنى أحكام المعاهدات، ومنع انتهاكات حقوق الإنسان، وضمان اتخاذ إجراء فوري وفعال في حالة وقوع هذه الانتهاكات.
    Il faut reconnaître que, le plus souvent, ce sont les situations humanitaires qui requièrent une intervention rapide. UN ويجب الاعتراف بأن الحالات اﻹنسانية هي التي كثيرا ما تتطلب تدخلا سريعا.
    Il constitue des stocks de secours pour l'hiver en prévision d'une intervention rapide lorsque l'accès à Kaboul sera rétabli. UN وتقوم اليونيسيف بتخزين إمدادات غوثية شتوية، استعدادا للاستجابة السريعة حينما يتيسر الوصول الى كابول من جديد.
    Procédures administratives et autres qui assurent la souplesse des opérations et facilitent une intervention rapide UN اﻹجراءات اﻹدارية وغيرها من اﻹجراءات التي تتيح المرونة وتيسر الاستجابة السريعة
    Les travaux de remise en état sont complétés par des réparations d'urgence entreprises par la Force de maintien de la paix lorsqu'une intervention rapide est exigée. UN وتُستكمل أشغال التأهيل بأشغال تصليح طارئة تقوم بها قوة حفظ السلام عندما يتطلب الأمر استجابة سريعة.
    Renforcement des activités de mobilisation de haut niveau et de l'action sur le terrain pour améliorer la coordination et la communication afin de garantir une intervention rapide et d'améliorer l'efficacité des stratégies de prévention. UN دعوة وعمل ميداني رفيعا المستوى لتحسين التنسيق والاتصال بغية كفالة استجابة سريعة واستراتيجيات منع محسنة.
    Un acheminement tardif des fonds freine les efforts visant à mettre en place une intervention rapide et à sauver des vies lors des premiers jours et mois. UN ويعيق التأخير في تسليم الأموال الجهود الرامية إلى تشكيل استجابة سريعة وإنقاذ حياة الناس في الأيام والأشهر الأولى.
    Une initiative appelée < < Thirteen Early Years Service Hubs > > a également été lancée pour faciliter l'accès des familles vulnérables avec jeunes enfants à une aide et à une intervention rapide. UN وجرى أيضا إدخال محاور تقديم الخدمات في السنوات الثلاث عشرة الأولى بغية كفالة حصول الأسر الضعيفة من ذوي الأطفال الصغار على الدعم والتدخل المبكر بشكل أفضل.
    Il devrait aussi être chargé d'élaborer un plan d'action d'urgence permettant une intervention rapide en cas de massacres se produisant dans la région. UN وينبغي أيضا أن تسند الى هذه اﻵلية مهمة وضع خطة للعمل العاجل من أجل التدخل السريع في حالة حدوث مجازر في المنطقة.
    L'Afrique ne peut espérer une intervention rapide sans apporter sa contribution et sans regagner le contrôle des opérations. UN وشددت على أن أفريقيا لا يمكن أن تتوقع تدخلا سريعا بدون المساهمة في هذه العمليات واستعادة السيطرة عليها.
    Il a, avec succès, fait usage de nouveaux instruments pour assurer une intervention rapide et une meilleure mobilisation et coordination de l'aide internationale dans le cas de plusieurs catastrophes. UN واستخدمت اﻹدارة أدوات جديدة للاستجابة السريعة وتعبئة مساعدات اﻹغاثة الدولية وتنسيقها بمزيد من الفعالية في عدد من حالات الكوارث، وترتبت على ذلك نتائج إيجابية.
    Procédures administratives et autres qui assurent la souplesse des opérations et facilitent une intervention rapide UN اﻹجراءات اﻹدارية وغيرها من اﻹجراءات التي تتيح المرونة وتيسر الاستجابة السريعة
    Par ailleurs, il sera important que le Département des affaires humanitaires reconnaisse le mandat respectif de chaque institution opérationnelle et veille à ne pas retarder le processus dans l'intérêt d'une intervention rapide de ces institutions. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من اﻷهمية بمكان أن تعترف ادارة الشؤون الانسانية بالمهمة الخاصة بكل وكالة تنفيذية، وأن تتوخى الحذر فلا تعطل العملية لمجرد قيام هذه الوكالات باستجابة سريعة.
    Leur situation nécessite une intervention rapide des autorités, ne serait-ce que pour leur fournir les soins appropriés. UN وتستدعي حالتهما تدخلاً سريعاً من السلطات لا لشيء إلا لتقديم العناية المناسبة لهما.
    En pareils cas, ce qu’il faut c’est pouvoir détecter le plus tôt possible les situations dangereuses et organiser une intervention rapide et efficace, par exemple en mettant en place des systèmes fiables d’alerte rapide et en recourant à la diplomatie préventive, à des mécanismes de règlement des différends et à des mesures de confiance. UN وفي مثل تلك الحالات يتمثل التحدي في التمكن من اكتشاف الحالات الخطرة في أبكر مرحلة ممكنة وتعبئة وسائل الاستجابة لها استجابة مبكرة وفعالة. وتشمل التدابير ذات الصلة إنشاء نظم لﻹنذار المبكر يعول عليها، واﻷخذ بالدبلوماسية الوقائية، وإشراك آليات فض النزاعات، واتخاذ تدابير لبناء الثقة.
    Les fonctionnaires du Département des affaires politiques, tout comme le personnel des organismes opérationnels, ont déclaré qu'ils tenaient à entretenir des contacts directs afin de pouvoir se consulter, notamment lorsqu'une intervention rapide s'imposait. UN وذكر موظفو إدارة الشؤون السياسية، بالاضافة إلى موظفي الوكالات التنفيذية، أنهم مهتمون بالمحافظة على الاتصالات المباشرة ﻷغراض التشاور، لا سيما عندما يتعين اتخاذ إجراء سريع.
    L'essentiel est que les indicateurs d'alerte rapide entraînent une intervention rapide pour écarter le risque de violence. UN أما الأمر الأساسي فهو أن تفضي مؤشرات الإنذار المبكر إلى اتخاذ إجراء مبكر يتيح تجنب العنف.
    Le retard dans la notification des infections et intoxications d'origine alimentaire et ... le défaut de notification de telles maladies empêchent une intervention rapide. UN إن التأخير في الإبلاغ عن حالات العدوى والتسمم المنقولة بالأغذية وقلة الإبلاغ عنها يعوقان التصدي السريع لها. إن المراقبة هي المفتاح لكشف تفشي الأمراض في وقت مبكر والتصدي لها بسرعة وفعالية.
    Ces chevauchements sont dus en partie à la nature urgente d'une situation qui exige une intervention rapide ou à la nature intrinsèque de l'assistance humanitaire, qui implique un continuum allant des secours immédiats à la reconstruction, au relèvement et au développement. UN ويعزى هذا التداخل في جانب منه الى الطبيعة العاجلة للحالة التي تتطلب ردا سريعا أو الطبيعة الذاتية للمساعدة اﻹنسانية التي تستلزم التواصل من اﻹغاثة الفورية الى التعمير واﻹصلاح والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus