"une invitation au rapporteur" - Traduction Français en Arabe

    • دعوة إلى المقرر
        
    • دعوة زيارة إلى المقرر
        
    • دعوة إلى المقررة
        
    • دعوة المقرر
        
    • الدعوة إلى المقرر
        
    De plus, le Gouvernement a déjà adressé une invitation au Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la liberté d'expression. UN وعلاوة على ذلك، فقد وجهت الحكومة فعلا دعوة إلى المقرر المعني بحرية التعبير عن الرأي.
    Depuis, le Gouvernement a adressé une invitation au Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants en vue d'une visite dans le pays en mai 2014. UN ومنذ ذلك الحين، وجهت الحكومة دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين لزيارة البلد في أيار/مايو 2014.
    À cet égard, elle prie l'Algérie, l'Égypte, la Fédération de Russie, l'Inde, l'Indonésie, Israël et la Tunisie d'adresser une invitation au Rapporteur spécial, et prie en outre l'Ouzbékistan de donner suite aux recommandations faites par celui-ci dans son dernier rapport. UN وفي هذا الشأن فإنه يناشد الجزائر ومصر والاتحاد الروسي والهند وإندونيسيا وإسرائيل وتونس بأن توجه دعوة إلى المقرر الخاص ويرجو علاوة على ذلك من أوزبكستان متابعة التوصيات التي قدمها في تقريره الأخير.
    Le Pakistan avait également adressé une invitation au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN كما وجّهت باكستان دعوة زيارة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    6. Le Comité recommande à l'État partie d'adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. UN 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    Compte tenu de la situation qui règne au Turkménistan, le Comité recommande vivement à l'État partie d'adresser une invitation au Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, pour qu'il effectue une visite dans le pays. UN ونظراً للحالة في تركمانستان، توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك لزيارة إقليمها.
    129.104 Adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la torture (Suède); UN 129-104- توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالتعذيب (السويد)؛
    Elle a demandé si le Gouvernement était disposé à adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme et au Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وتساءل عن مدى استعداد الحكومة لتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    Il a transmis une invitation au Rapporteur spécial sur le logement convenable et au Rapporteur spécial sur le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale, en 2011, ainsi qu'au Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression, en 2012. UN وقد وجهت الحكومة دعوات إلى المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، في عام 2011. وفي عام 2012 وجهت الحكومة دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحرية التعبير.
    9. Freedom House (FH) et Human Rights Watch (HRW) recommandent que le Kazakhstan adresse expressément une invitation au Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction. UN 9- أوصت دار الحرية ومنظمة رصد حقوق الإنسان كازاخستان بأن توجه بصفة خاصة دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد(12).
    109.19 Adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction (Norvège); UN 109-19- توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد (النرويج)؛
    84.43 Adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants (Nouvelle-Zélande); UN 84-43- توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال (نيوزيلندا)؛
    89.24 Adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression (Suisse); UN 89-24- إرسال دعوة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير (سويسرا)؛
    La fondation Droits de l'homme et développement (HRDF) recommande à la Thaïlande d'adresser une invitation au Rapporteur spécial sur les migrants afin qu'il puisse mener d'urgence une mission dans le pays. UN وأوصت مؤسسة حقوق الإنسان والتنمية بأن توجه تايلند دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالمهاجرين للقيام ببعثة عاجلة(49).
    Il a aussi noté que la Tunisie avait pour tradition positive de donner suite à ses engagements et qu'elle avait adressé une invitation au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste, et adopté une loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN كما نوَّهت بموقف تونس التقليدي الإيجابي المتمثل في متابعة تنفيذ التزاماتها وبتوجيهها دعوة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب واعتمادها قانوناً بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Portugal a félicité le Bhoutan d'avoir adressé une invitation au Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation et d'avoir adopté la loi sur la prévention de la violence dans la famille et la loi sur la prise en charge et la protection des enfants. UN 79- ورحبت البرتغال بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، وكذلك باعتماد قانون منع العنف المنزلي وقانون رعاية الطفل وحمايته.
    HRW indique que le Kirghizistan a donné suite à plusieurs recommandations de l'EPU relatives à la lutte contre la torture, y compris en adressant une invitation au Rapporteur spécial sur la torture et en adoptant des dispositions législatives sur le mécanisme national de prévention. UN 20- وذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن قيرغيزستان نفذت عدداً من توصيات الاستعراض الدوري الشامل بشأن مكافحة التعذيب، بما في ذلك توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، واعتماد تشريعات بشأن الآلية الوقائية الوطنية.
    Notant que le Secrétaire général et la HautCommissaire aux droits de l'homme avaient suggéré au Gouvernement de délivrer une invitation au Rapporteur spécial sur la torture, le Danemark a demandé quand le Gouvernement comptait donner suite à cette proposition. UN وإذ أشارت الدانمرك إلى اقتراح الأمين العام والمفوض السامي لحقوق الإنسان أن توجه حكومة تركمانستان دعوة زيارة إلى المقرر الخاص المعني بالتعذيب، استفسرت عن الموعد الذي تتوقع تركمانستان أن تُقدم فيه على هذه الخطوة.
    Le Gouvernement du Liechtenstein a adressé une invitation au Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargée de la question de la violence à l'égard des femmes et il prend note avec satisfaction des conclusions auxquelles est parvenue la Commission de la condition de la femme sur le sort des femmes en période de conflit armé. UN وقد وجهت حكومة بلدها دعوة إلى المقررة الخاصة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان والمعنية بمسألة العنف ضد المرأة، كما أنها ترحب بالاستنتاجات التي اتفقت عليها لجنة مركز المرأة بشأن مسألة المرأة في النزاع المسلح.
    88. Le Conseil des droits de l'homme devrait envisager de transmettre les rapports thématiques du Rapporteur spécial au Conseil d'administration du PNUE et demander à ce dernier d'adresser une invitation au Rapporteur afin qu'il puisse prendre la parole lors de ses sessions annuelles. UN 88- وينبغي لمجلس حقوق الإنسان النظر في تحويل تقارير المقرر الخاص المواضيعية إلى مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن يطلب إلى هذا الأخير دعوة المقرر الخاص إلى إلقاء كلمة في دوراته السنوية.
    Cuba avait reçu la visite du Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation et avait récemment adressé une invitation au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à se rendre dans le pays. UN وقد استقبلت كوبا المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، ووجهت مؤخراً الدعوة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لزيارة البلد أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus