Je dois l'en remercier, car ainsi il y a eu une légère amélioration dans cette réunion. | UN | وعلي أن أشكره ﻷن تحسنا طفيفا طرأ في هذه الجلسة. |
Cela représente malgré tout une légère amélioration par rapport au niveau de 30 % enregistré en 2000. | UN | ويعد ذلك تحسنا طفيفا عن المستوى في عام 2000، الذي كان يبلغ 30 في المائة. |
Les statistiques indiquent une légère amélioration pour ce qui est de l'accès des femmes à certains services de santé. | UN | وتشير الإحصاءات إلى حدوث تحسن طفيف في بعض جوانب حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في نيجيريا. |
Le Comité a constaté une légère amélioration du taux d'application de ses recommandations, 49 % contre 47 % pendant l'exercice précédent. | UN | ولاحظ المجلس حدوث تحسن طفيف في معدل تنفيذ التوصيات وهو 49 في المائة، في مقابل 47 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Le règlement des sommes dues aux États Membres avait aussi enregistré une légère amélioration. | UN | وحدث أيضا بعض التحسن في مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء. |
Malgré une légère amélioration de leur situation, les personnes âgées continuent d’être marginalisées et d’être victimes de préjugés. | UN | ٤١ - ورغم حدوث قدر من التحسن في أوضاع المسنات، فإنهن لا زلن يعانين من التهميش والتصورات الخاطئة. |
L'État partie affirme que rien ne donne à penser que la situation générale des Arméniens dans le pays s'est aggravée depuis 2003; au contraire, des informations récentes font état d'une légère amélioration. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يشير إلى أن حالة الأرمن في أذربيجان أسوأ مما كانت عليه في عام 2003؛ وعلى العكس يبدو أن تقارير حديثة تشير إلى تحسن طفيف في هذا الصدد. |
Comme on l'a vu plus haut, la situation financière du Fonds général, malgré une légère amélioration, reste préoccupante. | UN | وكما لوحظ أعلاه، فإن الحالة المالية للصندوق العام تدعو للقلق بصورة متكررة، رغم التحسن الطفيف الذي طرأ عليها. |
On constate une légère amélioration par rapport à l'année précédente puisque les audits de 12 bureaux avaient alors été considérés comme < < non satisfaisant > > . | UN | ويمثل ذلك تحسنا طفيفا عن السنة السابقة حينما قُيِّم أداء 12 مكتبا بأنه ناقص المستوى. |
Le mois écoulé a été marqué par une légère amélioration des déplacements dans la vallée du Jourdain. | UN | وشهد هذا الشهر تحسنا طفيفا في التنقل في غور الأردن. |
En revanche, ils se sont creusés entre les entreprises de taille différente, même si une légère amélioration est intervenue en 1997. | UN | إلا أن الفجوات في الأجور بين الشركات ذات الأحجام المختلفة اتسعت على الرغم من حدوث تحسن طفيف في عام 1997. |
Ceci marque une légère amélioration par rapport à l'année 2002 où ce taux a atteint 45,7 %. | UN | وهذا يدل على حدوث تحسن طفيف بالقياس لعام 2002 حيث كانت هذه النسبة تبلغ 45.7 في المائة. |
En attendant, on avait constaté une légère amélioration à la suite de la hausse des prix du cacao et les consultations se poursuivaient avec le FMI. | UN | غير أنه حدث بعض التحسن بسبب ارتفاع أسعار الكاكاو، بالإضافة إلى الاتصالات الجارية مع صندوق النقد الدولي. |
On note par ailleurs une légère amélioration du financement des activités de lutte contre le sida dans les pays à revenu faible et intermédiaire. | UN | وهناك أيضا بعض التحسن في التمويل في مجال الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط. |
En dépit d'une légère amélioration des conditions de vie dans les camps de la MINURCAT, les logements restent très inférieurs aux normes acceptables. | UN | وعلى الرغم من بعض التحسن في الظروف المعيشية في مخيمات البعثة، لا تزال أماكن الإقامة في مستوى أدنى بكثير من المستويات المعقولة. |
11. Note une légère amélioration dans la parution des procès-verbaux et comptes rendus analytiques de séance, mais ne peut que constater la persistance de retards ; | UN | 11 - تلاحظ حدوث قدر من التحسن في إصدار المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة، وتعترف في الوقت ذاته باستمرار وجود تأخر في صدورها؛ |
L'État partie affirme que rien ne donne à penser que la situation générale des Arméniens dans le pays s'est aggravée depuis 2003; au contraire, des informations récentes font état d'une légère amélioration. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يشير إلى أن حالة الأرمن في أذربيجان أسوأ مما كانت عليه في عام 2003؛ وعلى العكس يبدو أن تقارير حديثة تشير إلى تحسن طفيف في هذا الصدد. |
En dépit d'une légère amélioration, les notes en matière de suivi et d'allocation des ressources restent relativement basse. | UN | 16 - ورغم التحسن الطفيف الذي طرأ، لا تزال درجات تتبع الموارد وتوزيعها ضعيفة نسبيا. |
Par rapport aux statistiques de 1998, on note une légère amélioration de la représentation des femmes, notamment au niveau des premiers et deuxièmes secrétaires. | UN | وبالمقارنة بإحصاءات عام 1998 بشأن البعثات الخارجية، حدث تحسن طفيف في مشاركة المرأة وخاصة على مستوى الأمناء الأول والثواني. |
En dépit d'une légère amélioration, les déficits budgétaires en 2010 sont restés considérables dans les économies développées du G20, atteignant en moyenne 8,0 % du PIB. | UN | 29 - ومع حدوث تحسّن طفيف في أرقام العجز المالي لدى اقتصادات مجموعة العشرين المتقدّمة النموّ، فإن هذه الأرقام لا تزال ضخمة، حيث يزيد متوسّطها على 8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
L'Administration a apporté une légère amélioration à ces procédures, pour certaines catégories de contribution. | UN | وقد سجلت الإدارة تحسنا تدريجيا في الإفصاح عن فئات معينة من التبرعات العينية. |
Ces données, qui révèlent une légère amélioration de la situation générale en 1993, font également apparaître un changement dans l'importance relative des différentes catégories de violations. | UN | وهذه المعطيات، التي تبين تحسنا ضئيلا في الحالة العامة في عام ٣٩٩١، تشير أيضا إلى تحول في مواضيع الانتهاك. |
De ce point de vue, la plus récente révision du projet d'article par le Rapporteur spécial représente une légère amélioration. | UN | وفي هذا الخصوص، شهد أحدث تنقيح أدرجه المقرر الخاص في مشروع المادة تحسناً طفيفاً. |
Toutefois, malgré le programme élargi de construction d'écoles entrepris depuis 1993 dans le cadre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix, seule une légère amélioration a été enregistrée quant au pourcentage d'établissements soumis à ce régime entre les années scolaires 1992/93 (75 %) et 2002/03 (77,1 %). | UN | إلا أنه رغم البرنامج الموسع لتشييد المدارس الجاري تنفيذه منذ عام 1993 في إطار برنامج إقرار السلام، لم يطرأ إلا تقدم محدود على معدل العمل بنظام الفترتين بين العام الدراسي 1992/1993 (75 في المائة) والعام الدراسي 2002/2003 (77.1 في المائة). |