"une légère hausse" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة طفيفة
        
    • ارتفاع طفيف
        
    • ارتفاعا طفيفا
        
    • ارتفاعاً طفيفاً
        
    • أعلى قليلاً
        
    • زيادات متواضعة
        
    De 2005 à 2008, le nombre de femmes qui ont bénéficié de cette allocation a connu une légère hausse. UN وبين عامي 2005 و 2008 كانت هناك زيادة طفيفة في عدد النساء اللاتي يتلقين علاوات الطلاب.
    Les recettes non fiscales provenant de l'exploitation minière, des pêcheries et des communications ont également connu une légère hausse. UN كما طرأت زيادة طفيفة على الإيرادات غير الضريبية المتأتية من التعدين ومصائد الأسماك والاتصالات.
    Cela représente une légère hausse par rapport à 2010, année pour laquelle ces procédures avaient donné lieu à 20 % des différends. UN ويمثل ذلك زيادة طفيفة عن عام 2010، حيث مثلت عمليات تقديم طلبات العمل والتعيين 20 في المائة من القضايا.
    Il y a eu une légère hausse chez les mères d'enfants dans le groupe d'âge des 0-12 ans - de 71,1 % à 71,5 %. UN وكان هناك ارتفاع طفيف في صفوف أمهات الأطفال من الفئة العمرية بين صفر و 12، من 71.1 في المائة إلى 71.5 في المائة.
    Au cours de la période biennale, le pourcentage d'investissements dans des monnaies nord-américaines a marqué une légère hausse, passant de 54 % à 54,7 %, le pourcentage des placements en monnaies européennes est passé de 30 % à 30,9 % tandis que celui des investissements dans les monnaies asiatiques a progressé de 11 % à 14 %. UN وخلال فترة السنتين، ارتفعت نسبة الاستثمارات بعملات أمريكا الشمالية ارتفاعا طفيفا إلى 54.7 في المائة من 54 في المائة، ونسبة الاستثمارات بالعملات الأوروبية إلى 30.9 في المائة من 30 في المائة، والعملات الآسيوية إلى 14 في المائة من 11 في المائة.
    12. L'économie nationale a connu une légère hausse du PIB depuis 2011. Tableau UN 12- وشهد الاقتصاد الوطني ارتفاعاً طفيفاً في الناتج المحلي الإجمالي منذ عام 2011.
    Les variations de coûts liées au personnel consistent en une légère hausse de 4 300 dollars. UN أما التغيرات في تكاليف الموظفين فهي عبارة عن زيادة طفيفة قدرها 300 4 دولار.
    Seule une légère hausse de leur proportion a été constatée dans certains pays des régions développées ou moins développées. UN ولم تلاحظ سوى زيادة طفيفة في النسبة للبلدان الواقعة في المناطق المتقدمة النمو والأقل نموا على حد سواء.
    Le taux net de scolarisation des filles a néanmoins enregistré une légère hausse, passant de 19,2 à 19,8 %. UN بيد أن النسبة الصافية لالتحاق الإناث بالمدارس سجلت زيادة طفيفة من 19.2 في المائة إلى 19.8 في المائة.
    La part des achats à l'Amérique latine, aux pays européens et aux États arabes par rapport au volume total des achats des Nations Unies a connu une légère hausse. UN وازدادت زيادة طفيفة النسبة المئوية لحصة منطقة أمريكا اللاتينية وبلدان أوروبا من مجموع مشتريات الأمم المتحدة.
    Toutefois, avec l'augmentation du nombre de fumeuses, on observe une légère hausse de la prévalence de cette pathologie chez les femmes. UN ونتيجة للارتفاع الملحوظ في عدد النساء المدخنات فهناك اتجاه نحو حدوث زيادة طفيفة في انتشار هذا المرض بين النساء.
    L'augmentation de 37 400 dollars est le résultat des effets conjugués d'une légère hausse du budget total du Comité et d'une révision à la hausse de la quote-part de l'ONU. UN وتمثل الزيادة البالغة 400 37 دولار حصيلة زيادة طفيفة في الميزانية الكامة للجنة وتنقيح، بزيادة، للنسبة المئوية لنصيب الأمم المتحدة في تلك التكاليف.
    On prévoit une légère hausse des ressources affectées au contrôle interne, notamment pour les voyages d'audit dans les bureaux extérieurs, ainsi que pour l'achat de logiciels d'analyse de pièces et la mise à jour des logiciels de gestion d'audit. UN وهناك حاجة إلى زيادة طفيفة في الموارد اللازمة لخدمات الرقابة الداخلية لتغطية تكاليف سفر مراجعي الحسابات في الميدان، وكذلك لشراء البرامجيات اللازمة لتحليل الأدلة وتحديث برامجيات إدارة مراجعة الحسابات.
    Le chiffre de 2012 (1 383 fonctionnaires) marque une baisse de 22 % par rapport à celui de 2008 (1 774 fonctionnaires), mais une légère hausse par rapport à 2011. Graphique 4 UN ويعكس عدد مقدمي الإقرارات في عام 2012 البالغ 383 1 انخفاضا بنسبة 22 في المائة مقارنة بعدد مقدمي الإقرارات في عام 2008 البالغ 774 1، وإن كان هذا العدد قد بدأ يشهد زيادة طفيفة في عام 2011 وما بعده.
    La valeur des exportations de la région a stagné en raison de la tendance à la baisse des prix de plusieurs produits de base destinés à l'exportation, compensée en partie par une légère hausse du volume des exportations. UN فقد ركدت قيمة صادرات المنطقة نتيجة لاتجاه هبوطي في أسعار الصادرات من مختلف السلع الأساسية، وخففت من حدة هذا الاتجاه الهبوطي زيادة طفيفة في حجم الصادرات.
    Les recettes au titre des ressources à des fins générales ont connu une légère hausse de 3 %, passant de 5,8 millions de dollars en 2008-2009 à 6 millions de dollars en 2010-2011, du fait des seules contributions volontaires. UN 20 - شهدت الإيرادات المخصصة لأغراض عامة زيادة طفيفة بنسبة 3 في المائة من 5.8 مليون دولار في الفترة 2008-2009 إلى 6 ملايين دولار في الفترة 2010-2011، وكلها من عنصر التبرعات.
    L'augmentation des prévisions de dépenses pour 2012 s'explique essentiellement par une légère hausse de l'effectif moyen déployé. UN 305 - وتُـعزى الزيادة في الاحتياجات لعام 2012 أساسا إلى زيادة طفيفة في متوسط عدد مستشاري الشرطة الذين تم نشرهم.
    De 2001 à 2002, on a constaté à nouveau une légère hausse. UN وحدث ارتفاع طفيف مرة أخرى بين عامي 2001 و2002.
    L'impact de la crise sur le marché du travail jordanien en 2009 n'a pas été très important : le chômage officiel a enregistré une légère hausse, passant de 12,0 % au troisième trimestre de 2008 à 12,2 % à la mi-2010. UN 25 - لم يكن أثر الأزمة على سوق العمل الأردنية في عام 2009 شديدا: إذ سجل معدل البطالة الرسمي ارتفاعا طفيفا من 12 في المائة في الربع الثالث من عام 2008 إلى 12.2 في المائة مع حلول منتصف عام 2010.
    Qu'une légère hausse de tension. Open Subtitles أرى ارتفاعاً طفيفاً بضغط الدم.
    Le taux global d'exécution se chiffre à 79 % des crédits ouverts en montant brut, ce qui fait apparaître une légère hausse par rapport à l'exercice précédent (78 %). UN ويمثل معدل التنفيذ الإجمالي البالغ 79 في المائة من النفقات الإجمالية المدرجة في الميزانية مستوى أعلى قليلاً من مستواه في فترة السنتين السابقة (78 في المائة).
    Toutefois, la baisse des stocks observée en fin d'année et qui devrait se poursuivre dans le court terme, pourrait entraîner une légère hausse des prix. UN غير أن الاتجاه التنازلي للمخزونات في نهاية عام 2009 يُتوقع أن يستمر في الأجل القريب، وقد يؤدي إلى زيادات متواضعة في الأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus