"une législation spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • تشريعات خاصة
        
    • تشريع خاص
        
    • تشريع محدد
        
    • تشريعات محددة
        
    • التشريعات الخاصة
        
    • لتشريع خاص
        
    • تشريع تنفيذي
        
    ii) Nombre d'États membres ayant adopté une législation spéciale alignée sur la Convention UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي سنت تشريعات خاصة متماشية مع الاتفاقية
    Ces garanties doivent être inscrites dans une législation spéciale ou dans des amendements à la législation existante. UN وينبغي تعزيز تلك الضمانات إما من خلال تشريعات خاصة أو من خلال تعديل التشريع الحالي.
    une législation spéciale s'applique aux personnes âgées de 16 à 21 ans. UN وتنطبق تشريعات خاصة على من هم في سن 16 إلى 21 سنة.
    Des membres du Comité ont signalé à ce sujet que la population algérienne était suffisamment diverse pour justifier une législation spéciale en matière de discrimination raciale. UN وفي هذا الصدد أوضح اﻷعضاء أن السكان في الجزائر متنوعون بقدر يجعل من الضروري وجود تشريع خاص بشأن التمييز العنصري.
    une législation spéciale régulatrice du travail des employés domestiques encore est une nécessité due aux particularités de la profession. UN وهناك ضرورة كذلك لوضع تشريع خاص لتنظيم عمل المشتغلين بالمنازل، من جراء ما يتَّسم به هذا العمل من صفات خاصة.
    Dans un territoire d'aussi petite dimension que l'île de Man, l'adoption d'une législation spéciale ne s'est pas révélée nécessaire. UN ولم تثبت ضرورة لإصدار تشريع محدد في هذا الشأن في الجزيرة لصغرها.
    Même les pays qui ne possèdent pas de législation spécifique sur les pratiques commerciales restrictives ont souvent une législation spéciale sur les appels d'offres. UN فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات محددة بشأن العطاءات.
    Le Luxembourg ne dispose pas d'une législation spéciale sur les réseaux bancaires informels. UN ليس لدى لكسمبرغ تشريعات خاصة تتعلق بالشبكات المصرفية غير الرسمية.
    On encouragera l'adoption d'une législation spéciale concernant le travail des personnes privées de liberté. UN وسوف تتخذ خطوات لسن تشريعات خاصة بشأن عمل الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Le Groupe a proposé, entre autres, d'élaborer une législation spéciale sur le système d'aide aux victimes. UN واقترح الفريق التوجيهي، في جملة أمور، أن تصاغ تشريعات خاصة بشأن هيكل المساعدة المقدمة إلى ضحايا الاتجار.
    Il convient de signaler qu'il existe également une législation spéciale qui punit les actes de ce type par des sanctions telles que des peines de prisons et des amendes. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك أيضا تشريعات خاصة تعاقب على الأفعال من هذا النوع بجزاءات مثل العقوبات بالسجن والغرامات.
    une législation spéciale devrait toutefois contribuer à éliminer les problèmes qui existent dans le domaine en question. UN بيد أن سن تشريعات خاصة بالموضوع سيساعد على القضاء على المشكلة في الأوساط التي تنتشر فيها هذه المشكلة.
    Etant donné que le premier décret avait aboli les organes législatif et politique existants, les membres ont souhaité savoir comment le Soudan pouvait mettre en oeuvre les dispositions de la Convention sans promulguer une législation spéciale. UN ونظرا ﻷن المرسوم اﻷول ألغى التشريعات واﻷجهزة السياسية القائمة، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان السودان يستطيع تنفيذ متطلبات الاتفاقية دون سن تشريعات خاصة.
    Ce droit est également consacré par une législation spéciale concernant les services sociaux, les soins de santé, l'éducation et l'administration pénitentiaire. UN وضُمّن هذا الحق أيضا في تشريع خاص بشأن الإدارات الاجتماعية والتعليمية وإدارات الرعاية الصحية والسجون.
    Le Comité a aussi reconnu dans ladite recommandation qu'une législation spéciale était nécessaire dans le contexte des relations employeurs/employés. UN وأقرت اللجنة أيضا في توصيتها بالحاجة إلى إصدار تشريع خاص في إطار علاقات العمل.
    Le Comité estime qu'une législation spéciale concernant les biobanques est nécessaire. UN وترى اللجنة أن الأمر يقتضي إضافة ضرورة إصدار تشريع خاص يتعلق بالمصارف الأحيائية.
    42. L'Estonie n'a pas encore promulgué une législation spéciale en matière d'égalité entre les sexes. UN 42- ولم تسند إستونيا بعد أي تشريع خاص ينظم المساواة بين الجنسين.
    une législation spéciale a élargi la notion de " contre-discrimination " au domaine du droit pénal dans la mesure où elle prévoit des peines plus sévères que pour les délits correspondants réprimés par le Code pénal ou d'autres textes de loi. UN وبموجب تشريع خاص بات مفهوم التمييز الايجابي يشمل ميدان القانون الجنائي بالنصّ على عقوبات أكثر صرامة من العقوبات المحدّدة للجرائم المناظرة بموجب قانون العقوبات وغيره من القوانين.
    62. Aux Etats—Unis, le Congrès a adopté une législation spéciale criminalisant certaines activités consistant à proposer des messages érotiques par téléphone. UN ٢٦- واستجابت الولايات المتحدة لذلك بقيام الكونغرس بإصدار تشريع محدد يجرّم بعض أنشطة الاتصال الهاتفي الداعرة.
    Même les pays qui ne possèdent pas de législation spécifique sur les pratiques commerciales restrictives ont souvent une législation spéciale sur les appels d'offres. UN فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات محددة بشأن العطاءات.
    Les personnes de moins de 18 ans sont irresponsables pénalement et soumises à une législation spéciale. UN لا يجوز تقديم القصر دون الثامنة عشرة إلى المحاكمة ورهناً بأحكام التشريعات الخاصة.
    Un certain nombre d'États ont indiqué ne pas avoir besoin d'une législation spéciale pour assumer leurs obligations — c'est le cas notamment de la Fédération de Russie, de la République de Corée, de Singapour et du Venezuela. UN وذكرت عدة دول أنها لا تحتاج إلى تشريع تنفيذي للاضطلاع بمسؤولياتها، ويشمل ذلك الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وسنغافورة وفنزويلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus