"une large gamme d'activités" - Traduction Français en Arabe

    • طائفة واسعة من الأنشطة
        
    • مجموعة واسعة من الأنشطة
        
    • طائفة عريضة من الأنشطة
        
    • مجموعة كبيرة من الأنشطة
        
    • بطائفة واسعة من الأنشطة
        
    • نطاقا واسعا من الأنشطة
        
    • بمجموعة كبيرة من الأنشطة
        
    • بمجموعة كبيرة ومتنوعة من الأنشطة
        
    • بمجموعة واسعة من الأنشطة
        
    • منظور واسع من أنشطة
        
    • نطاق واسع من اﻷنشطة
        
    • مجموعة واسعة من أنشطة
        
    • طائفة عريضة من أنشطة
        
    • لطائفة واسعة من الأنشطة
        
    • طائفة واسعة من أنشطة
        
    Elles permettraient en outre aux pays en développement de tirer plus largement parti de ces observations pour une large gamme d'activités. UN وهذا من شأنه أيضا أن يزيد مما يتأتى من عمليات رصد الأرض من منافع للبلدان النامية في طائفة واسعة من الأنشطة.
    Ces infractions englobent ainsi une large gamme d'activités illégales. UN وعليه تشمل تلك الجرائم طائفة واسعة من الأنشطة غير المشروعة.
    En conséquence, les ressources ont été saupoudrées sur une large gamme d'activités et des lacunes se font sentir dans des domaines importants. UN ونتيجة لذلك، وُزعت الموارد على مجموعة واسعة من الأنشطة تتجاوز طاقتها، فظهر عجز في مجالات هامة.
    La résolution contient également d'importantes précisions sur la gouvernance et les activités opérationnelles du système des Nations Unies pour le développement, qui devraient permettre d'améliorer encore la transparence et l'efficacité d'une large gamme d'activités de développement. UN ويتضمن القرار أيضا عبارات بشأن إدارة وعمليات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي ينبغي أن تزيد تحسين شفافية وفعالية مجموعة واسعة من الأنشطة الإنمائية.
    Les plans qui ont été présentés plus récemment présentent souvent un caractère plus global et comportent une large gamme d'activités à court ou à long terme allant jusqu'à 20 années ou plus. UN وكانت الخطط التي قدمت في فترة أحدث تميل إلى أن تكون أكثر شمولاً في تطبيقها وتتضمن طائفة عريضة من الأنشطة القصيرة والطويلة الأجل تمتد على فترة تبلغ 20 عاماً أو أكثر.
    En 2007, le HautCommissariat a renforcé ses travaux en vue de promouvoir et protéger ces droits grâce à une large gamme d'activités dans les pays, dans les régions et au siège. UN وفي عام 2007، عززت المفوضية السامية عملها لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق طائفة واسعة من الأنشطة على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى صعيد المقر.
    Il a été rendu compte d'une large gamme d'activités au niveau régional: facilitation des échanges de bonnes pratiques et d'expériences, appui aux gouvernements dans l'élaboration des politiques, mise en place de services en ligne et activités diverses de renforcement des capacités, notamment. UN وأبلغ عن تنظيم طائفة واسعة من الأنشطة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك تيسير تقاسم تجارب أفضل الممارسات، ودعم الحكومات الوطنية في وضع السياسات ونشر الخدمات الإلكترونية ومختلف جهود بناء القدرات.
    Les collectivités locales attribuent des fonds à divers organismes et groupes offrant une large gamme d'activités culturelles et elles organisent, comme le prescrit la loi, l'enseignement artistique dans le cadre de l'éducation de base. UN وتخصص السلطات المحلية اعتمادات لمختلف المنظمات والمجموعات التي تقدم طائفة واسعة من الأنشطة الثقافية، وتنظم التعليم الأساسي في الفنون على النحو المطلوب بموجب القانون.
    Nous jugeons encourageante la participation d'institutions, de fonds et de programmes des Nations Unies à une large gamme d'activités au Timor-Leste. UN ونشعر بالاطمئنان من اشتراك وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في طائفة واسعة من الأنشطة في تيمور - ليشتي.
    En ce qui concerne la traite en vue de l'adoption, la législation srilankaise érige en délits pénaux une large gamme d'activités destinées à procurer un enfant dans ce but. UN وفي ما يخص الاتجار لأغراض التبني، تجرِّم تشريعات سري لانكا مجموعة واسعة من الأنشطة التي يُقصد بها استدراج طفل لهذا الغرض.
    16. Fin 2011, le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies était déjà engagé dans le soutien à une large gamme d'activités, dans 34 pays et territoires. UN 16- في نهاية عام 2011، عرض صندوق التبرعات المساعدة في مجموعة واسعة من الأنشطة الفنية نفذت في 34 بلداً وإقليماً مختلفاً.
    32. En 2009, le Haut-Commissariat a poursuivi son travail de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels à travers une large gamme d'activités aux niveaux des pays, des régions et du siège. UN 32- وفي عام 2009، واصلت المفوضية العمل على تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها عن طريق مجموعة واسعة من الأنشطة على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر.
    4. Le présent rapport rend compte d'une large gamme d'activités menées en 2010 par le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat, conformément à son rôle de secrétariat exécutif du Comité. UN 4- ويُجسّد هذا التقرير مجموعة واسعة من الأنشطة التي اضطلع بها في عام 2010 مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة، بما يتّسق مع دوره بوصفه الأمانة التنفيذية للّجنة الدولية.
    Environ 2 millions de dollars des ÉtatsUnis étaient nécessaires pour financer une large gamme d'activités que le secrétariat avait été prié d'entreprendre pour soutenir le programme de travail de Nairobi. UN ويحتاج الأمر إلى توفير ما يقرب من مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية تكاليف طائفة عريضة من الأنشطة التي طُلب من الأمانة الاضطلاع بها لدعم برنامج عمل نيروبي.
    Bien que ces programmes soient inexistants dans le cas de certaines missions, d'autres missions offrent à leur personnel une large gamme d'activités et d'installations de loisirs. UN فبينما تفتقر بعض البعثات إلى برامج الترفيه، تتيح بعثات أخرى لموظفيها فرص الاستفادة من مجموعة كبيرة من الأنشطة والمرافق.
    On a prévu une large gamme d'activités. UN ومن المزمع القيام بطائفة واسعة من الأنشطة.
    Elle couvre une large gamme d'activités financières, dont l'assurance, le placement en valeurs mobilières et le transfert de fonds : UN وتشمل هذه المتطلبات نطاقا واسعا من الأنشطة المالية، من بينها التأمين والأوراق المالية وخدمات تحويل الأموال:
    Ceux des Caraïbes, en particulier, comme le montre le rapport du Secrétaire général A/59/173, mènent actuellement une large gamme d'activités en vue de promouvoir une gestion intégrée de la zone de la mer des Caraïbes. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام بالوثيقة A/59/173، يلاحظ أن الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية تضطلع بمجموعة كبيرة من الأنشطة لتشجيع الأخذ بنهج إنمائي متكامل في منطقة البحر الكاريبي.
    Dans le quatrième domaine, on a entrepris une large gamme d'activités relevant du mandat respectif des organismes des Nations Unies en vue de promouvoir les contacts et la coopération avec le monde extérieur. UN وفي المجال الرابع، جرى الاضطلاع بمجموعة كبيرة ومتنوعة من الأنشطة في إطار ولاية كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة لتشجيع الاتصالات والتعاون مع العالمي الخارجي.
    Le Bureau a été chargé par le Conseil de sécurité d'assurer une large gamme d'activités d'appui aux opérations de maintien de la paix et aux missions politiques spéciales, afin de veiller à la bonne coordination des mesures de renforcement de l'état de droit et des institutions responsables de la sécurité. UN ويضطلع المكتب بمجموعة واسعة من الأنشطة لدعم عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي أصدر مجلس الأمن تكليفا بإنشائها من أجل كفالة وجود نهج منسق لتعزيز سيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    63. Les délégations se sont félicitées de ce que le programme des Volontaires des Nations Unies, jadis peu enclin à l'initiative, soit devenu un chef de file mondial en matière de bénévolat au service de la paix et du développement durable, appuyant une large gamme d'activités des Nations Unies, en particulier dans le domaine de la consolidation de la paix. UN 63 - ورحَّبت الوفود بنمو متطوّعي الأمم المتحدة من منظمة تقوم على أساس الاستجابة ليصبح قائداً عالمياً فيما يتصل بالتطوّع لخدمة أغراض السلام والتنمية المستدامة ودعم منظور واسع من أنشطة الأمم المتحدة وخاصة في جهود بناء السلام.
    46. Le représentant de l'Azerbaïdjan a remercié le PNUD en général et le Directeur régional en particulier d'avoir mis en oeuvre une large gamme d'activités, malgré des ressources financières extrêmement limitées. UN ٤٦ - وأثنى ممثل أذربيجان على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل عام وعلى المدير التنفيذي بوجه خاص لقيامهما بتنفيذ نطاق واسع من اﻷنشطة بالرغم من الموارد المالية المحدودة.
    Afin de promouvoir un climat de paix, elle a mené une large gamme d'activités visant à faciliter le dialogue et la gestion des conflits au niveau local. UN وكوسيلة لتعزيز بيئة سلمية، أجرت العملية مجموعة واسعة من أنشطة إدارة النزاع والحوار على مستوى المجتمع المحلي.
    Les pays en développement proposent donc maintenant une large gamme d'activités de service qui peuvent faire l'objet de transactions internationales. UN وعليه، تعرض الآن البلدان النامية طائفة عريضة من أنشطة الخدمات ضمن صادراتها.
    L'électricité et les combustibles arrivant d'Israël sont essentiels à une large gamme d'activités, qu'il s'agisse du commerce ou de l'éducation, des services de santé, de l'industrie ou de l'agriculture. UN وتعد الكهرباء والوقود، اللذان يتم الإمداد بهما من إسرائيل، أساسيين لطائفة واسعة من الأنشطة بدءا من الأعمال التجارية وانتهاء بالتعليم والخدمات الصحية والصناعة والزراعة.
    À la demande des gouvernements, le Centre exécute également des projets de coopération technique portant sur une large gamme d'activités relatives aux établissements humains et favorisant la coopération technique entre les pays membres de l'OCI. UN كما أنه يقوم بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني بناء على طلب الحكومات، تشمل طائفة واسعة من أنشطة المستوطنات البشرية، فضلا عن تشجيع التعاون التقني فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus