"une large majorité" - Traduction Français en Arabe

    • أغلبية كبيرة
        
    • غالبية كبيرة
        
    • الأغلبية العظمى
        
    • أغلبية واسعة
        
    • غالبية واسعة
        
    • أغلبية كبرى
        
    • بأغلبية كبيرة
        
    Une, et une seule, proposition a reçu l'appui d'une large majorité des États Membres de tous les groupes régionaux. UN إن اقتراحاً عملياً واحداً فقط هو الذي نال دعم أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء من كل المجموعات الإقليمية.
    Toutefois, une large majorité de membres du Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale a adhéré à la recommandation du Groupe de travail. UN ومع ذلك، وافقت أغلبية كبيرة من أعضاء فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية على توصية الفريق العامل.
    Cette réforme a reçu l'appui d'une large majorité ici, notamment celui des membres du Mouvement des pays non alignés. UN وهي تحظى بدعم أغلبية كبيرة هنا، بما في ذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز.
    Le Front dispose d'une large majorité au Parlement. UN ولدى الجبهة الوطنية الإسلامية غالبية كبيرة في المجلس التشريعي.
    À l'exception du Conseil d'administration de la Société guyanienne des postes et de celui de la commission des adoptions, les hommes occupent une large majorité des postes de direction. UN وباستثناء مؤسسة بريد غيانا ومجلس التبني، يمثل الرجال الأغلبية العظمى في مناصب مجالس الإدارة.
    Il prie instamment la Troisième Commission de préparer une résolution soutenue par une large majorité, permettant ainsi à l'Assemblée générale de donner un message politique et moral fort. UN وحث اللجنة الثالثة على إعداد قرار تؤيده أغلبية واسعة وبذلك يتيح للجمعية العامة أن ترسل رسالة سياسية وأخلاقية قوية.
    Globalement, une large majorité de femmes bénéficie de l'assistance d'un personnel formé lors de l'accouchement à plus de 87 %. UN 111 - تستفيد غالبية واسعة من النساء بصفة عامة، بنسبة تزيد على 87 في المائة، من مساعدة أفراد مدربين عند الولادة.
    Il est évident qu'une large majorité des délégations ici présentes seraient en mesure d'accepter la proposition Amorim. UN ومن الواضح أن أغلبية كبيرة من الوفود الموجودة في هذه القاعة يمكنها قبول اقتراح أموريم.
    Incidemment, les projets de loi du Gouvernement ont été soutenus sans exception par une large majorité de députés du Storting. UN وقد حظيت مشاريع القوانين المقدمة من الحكومة، بدون استثناء، بتأييد أغلبية كبيرة من أعضاء البرلمان.
    Nous sommes conscients que, pour une large majorité des Membres de l'ONU, le droit au développement revêt une importance particulière. UN ونحن ندرك أن الحق في التنمية، فيما يخص أغلبية كبيرة من عضوية الأمم المتحدة، يتسم بأهمية خاصة.
    En adoptant le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, une large majorité d'États ont clairement démontré leur volonté de mettre fin à l'impunité. UN لقد أبدت أغلبية كبيرة من الدول بوضوح إرادتها فيما يتصل بوضع حد للإفلات من العقاب، من خلال اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Au deuxième tour du référendum de 1982, en septembre, les électeurs se sont prononcés à une large majorité en faveur du statut d'État libre associé. UN وفي استفتاء الإعادة الذي أجري في أيلول/سبتمبر عام 1982، اختارت أغلبية كبيرة من الناخبين الغواميين مركز الكمنولث.
    Depuis des années, de nombreux pays, dont une large majorité des membres de la Conférence du désarmement, engagent instamment la Conférence à entamer des négociations sur ce sujet. UN ولسنوات طويلة ما برحت بلدان عديدة، بما فيها أغلبية كبيرة من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، تحث المؤتمر على بدء مفاوضات حول منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    J'ai pu constater que cette formule recueillait l'adhésion d'une large majorité des membres de la Conférence, mais non, hélas, le consensus tant sur le mécanisme que sur le mandat, qui est indispensable pour qu'elle devienne opérationnelle. UN وقد تسنى لي ملاحظة أن هذا الخيار قد حظي حتى الآن بتأييد غالبية كبيرة من أعضاء المؤتمر، ولكن، لسوء الطالع، لم يتسن له أن يُتوَّج بتوافق الآراء، الذي لا بد منه كيما يوضع الخيار موضع التنفيذ.
    La distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination est approuvée par une large majorité des membres de l'Organisation des Nations Unies, et elle doit être renforcée. UN أما التمييز بين اﻹرهاب وبين كفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير فقد وافقت عليه غالبية كبيرة من أعضاء اﻷمم المتحدة ويجب تعزيزه.
    Je pense qu'une large majorité de l'Assemblée générale jugerait de l'intérêt général qu'une certaine forme de convergence de ces deux processus puisse être finalement trouvée. UN وأشعر أن غالبية كبيرة في الجمعية العامة ستجد أنه من المفيد إذا أمكن التوصل في نهاية المطاف إلى شيء من التقارب بين هاتين العمليتين.
    L'État partie insiste sur le fait que, au cours du débat, une large majorité de parlementaires ont fermement condamné ces déclarations. UN وتصر الدولة الطرف على أن الأغلبية العظمى من أعضاء البرلمان رفضت بشدة هذه التصريحات.
    L'État partie insiste sur le fait que, au cours du débat, une large majorité de parlementaires ont fermement condamné ces déclarations. UN وتصر الدولة الطرف على أن الأغلبية العظمى من أعضاء البرلمان رفضت بشدة هذه التصريحات.
    Le souhait d'une large majorité de délégations de maintenir la Conférence dans son statut d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement devrait empêcher, du moins à court terme, sa disparition. UN ومن جهة، فإن رغبة الأغلبية العظمى في المحافظة على المؤتمر باعتباره المحفل الفريد المتعدد الأطراف للتفاوض على نزع السلاح ستجعل من الصعب جداً إنهاء المؤتمر، على الأقل في الأجل القصير.
    Il est ressorti d'une première lecture du texte du Président qu'une grande partie de ce texte bénéficiait du soutien d'une large majorité des délégations. UN واستكملت قراءة أولى لورقة الرئيس وحظي جزء كبير من هذا النص بتأييد أغلبية واسعة من الوفود.
    Une fois encore, une large majorité m'a confié cette lourde responsabilité. UN وقد أوكلت إليَّ أغلبية واسعة هذه المسؤولية الجسيمة مجددا.
    34. Les États de la région avaient à une large majorité, représentant une proportion bien supérieure à la moyenne, désigné le ministère de la justice comme autorité centrale. UN 34- وقد آثرت غالبية واسعة ونسبة أعلى بكثير من المتوسط العام تعيين وزارة العدل سلطة مركزية.
    Le Directeur général de l'Agence spatiale ukrainienne a dit espérer qu'une large majorité des membres du Parlement brésilien donneraient leur approbation pour que le terrain prévu soit affecté au site. UN وأعرب مدير عام الوكالة الوطنية الأوكرانية عن أمله في أن تؤيد أغلبية كبرى من أعضاء البرلمان البرازيلي استخدام الأراضي المعتزم لإقامة الموقع.
    L'année dernière, l'Assemblée générale a confirmé à une large majorité le consensus des pays du Mouvement non aligné. UN وفي السنة الماضية تمسكت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بتوافق اﻵراء هذا لبلدان حركة عدم الانحياز بأغلبية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus