"une large part de" - Traduction Français en Arabe

    • جزء كبير من
        
    • جزءا كبيرا من
        
    • حصة كبيرة من
        
    • جزءاً كبيراً من
        
    • قسم كبير من
        
    • بنسبة كبيرة من
        
    Mais une large part de cette aide prend la forme de mesures d'allégement de la dette ou d'aide humanitaire. UN ولكن جزء كبير من هذه المساعدة يُقدم في شكل تخفيف للديون أو في شكل مساعدة إنسانية.
    une large part de la communauté internationale consacre, à un point jamais atteint ni imaginé auparavant, son énergie et ses ressources dans la lutte contre la menace terroriste à la sécurité mondiale. UN ويجري استخدام طاقات وموارد جزء كبير من المجتمع الدولي في العالم بقدر متزايد لم نفكر فيه ولم نعهده من قبل لمكافحة التهديد الإرهابي للأمن العالمي.
    Ces pathologies représentent une large part de l'ensemble des maladies qui touchent la planète. UN وتمثل هذه الحالات جزءا كبيرا من العبء العالمي للمرض.
    Le dispositif proposé reviendrait à faire reposer une large part de l'opération sur des bases financières instables et risque d'aggraver la situation financière de l'ONU. UN وسيخضع المخطط المقترح جزءا كبيرا من العملية للتمويل على أساس غير مستقر وقد يجعل الحالة المالية لﻷمم المتحدة أسوأ.
    Nous avons consacré une large part de notre budget à la santé, à l'éducation et au secteur agricole en vue d'éradiquer la pauvreté. UN فقد خصصنا حصة كبيرة من ميزانيتنا لقطاعات الصحة، والتعليم، والمناطق الريفية، في إطار استراتيجية للقضاء على الفقر.
    C'est pourquoi le Brunéi Darussalam alloue une large part de son budget national au secteur de l'éducation. UN وبالتالي، خصصت بروني دار السلام جزءاً كبيراً من ميزانيتها الوطنية لقطاع التعليم.
    une large part de ces dépenses a finalement été payée à des transporteurs non américains. UN ودفع قسم كبير من هذه التكاليف في نهاية المطاف إلى شركات ناقلة لا تتبع للولايات المتحدة.
    une large part de ces dépenses a finalement été payée à des transporteurs non américains. UN وحُوِّل جزء كبير من هذه التكاليف في نهاية المطاف إلى شركات ناقلة لا تتبع للولايات المتحدة.
    une large part de ces dépenses a finalement été payée à des transporteurs non américains. UN وحُوِّل جزء كبير من هذه التكاليف في نهاية المطاف إلى شركات ناقلة لا تتبع للولايات المتحدة.
    Tant la Chine que l'Inde pourront probablement couvrir par la production intérieure une large part de l'augmentation de la demande de produits alimentaires. UN 23 - ومن المرجح أن يصبح في مقدور الصين والهند تغطية جزء كبير من طلبهما المتزايد على الأغذية عن طريق الإنتاج المحلي.
    Les débats sur la réforme du Secrétariat et de la gestion occupent une large part de notre temps depuis le Sommet mondial. UN ويستحوذ النقاش حول إصلاح الأمانة العامة والإدارة على جزء كبير من وقتنا منذ مؤتمر القمة العالمي.
    Le contenu du présent rapport s'inspire pour une large part de leurs contributions. UN وقد استقي جزء كبير من مضمون هذه الورقة من مساهماتهم.
    Le contenu du présent rapport s'inspire pour une large part de leurs contributions. UN وقد استقي جزء كبير من مضمون هذه الورقة من مساهماتهم.
    Votre compétence et votre grande expérience de la diplomatie multilatérale à laquelle vous avez consacré une large part de votre vie professionnelle associées à vos qualités personnelles nous assurent de la bonne conduite et du succès de nos travaux. UN إن قدراتكم وخبراتكم الواسعـــة فـــي مجال الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، الذي كرستم له جزءا كبيرا من حياتكم المهنية، إلى جانب خصالكم الشخصية، أمر يؤكد لنا أن أعمالنا ستُدار إدارة حسنة وستُكلل بالنجاح.
    Les questions liées au développement mondial représentent une large part de l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale. UN ومسائل التنمية العالمية تمثل جزءا كبيرا من جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    une large part de son budget provenait des impôts et des droits de douane qu'Israël collectait pour elle et cette dépendance économique était devenue encore plus manifeste lorsque ses relations avec Israël s'étaient à nouveau dégradées. UN وأضاف أن جزءا كبيرا من ميزانية السلطة يتأتى من تحويلات الضرائب والرسوم الجمركية التي تفرضها إسرائيل وأن التبعية الاقتصادية للفلسطينيين تزداد وضوحا عندما تسوء العلاقات.
    Il mérite d'être noté que la population kanak détient une large part de l'industrie du nickel du territoire. UN ولفت الانتباه إلى أن السكان الكاناك يملكون في الواقع حصة كبيرة من صناعة النيكل في الإقليم.
    Un petit nombre d'institutions privées telles que la fondation Bill and Melinda Gates et la Fondation Ford, étaient à l'origine d'une large part de ces dons. UN وقدم عدد قليل من المؤسسات، مثل مؤسسة بيل ومليندا غيتس ومؤسسة فورد، حصة كبيرة من تدفقات المنح هذه.
    L'assurance que fournit l'IDE contre les crises de la dette à un coût, celui de la cession d'une large part de la valeur ajoutée à des sociétés étrangères. UN فالضمان الذي تتيحه الاستثمارات المباشرة الأجنبية ضد أزمات الديون يأتي على حساب التنازل عن حصة كبيرة من القيمة المضافة لفائدة الشركات الأجنبية.
    En outre, le HCR engage une large part de ses dépenses dans des monnaies autres que le dollar des Etats-Unis. UN وعلاوة على ذلك، فالمفوضية تتكبد جزءاً كبيراً من نفقاتها بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة.
    Dans de nombreux États membres du Groupe de Rio, les femmes rurales, notamment celles qui sont d'origines autochtones, représentent une large part de la population et ont notablement contribué au développement. UN وأضافت أن المرأة الريفية بما في ذلك السكان الأصليين في كثير من الدول الأعضاء في مجموعة ريو تمثل جزءاً كبيراً من السكان، وقد قدمت مساهمة كبيرة إلى التنمية.
    11.9 L'activité de subsistance constitue une large part de l'économie de Tuvalu notamment dans les îles périphériques. UN 11-9 يشكل نشاط الكفاف جزءاً كبيراً من اقتصاد توفالو، لا سيما في الجزر الخارجية.
    Le Costa Rica est une société multiethnique et pluriculturelle, alors même qu'une large part de la population est métisse ou d'origine européenne. UN 38 - وكوستاريكا مجتمع متعدد الأعراق والثقافات، وإن كان قسم كبير من السكان من المخلّطين أو من أصول أوروبية.
    Beaucoup de pays pauvres consacrent une large part de leurs dépenses publiques au service de la dette, réduisant ainsi les ressources disponibles pour les services sociaux et le développement. UN وفي الكثير من البلدان الفقيرة، تستأثر أعباء خدمة الديون بنسبة كبيرة من النفقات الحكومية، وتقلل الموارد المتاحة للخدمات الاجتماعية العامة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus