"une lettre au ministre" - Traduction Français en Arabe

    • رسالة إلى وزير
        
    • برسالة إلى وزير
        
    • رسالة إلى وزارة
        
    5. À la même date, le Représentant spécial a adressé une lettre au Ministre des affaires étrangères concernant Behrouz JavidTehrani, qui aurait été arrêté, maltraité et condamné. UN 5- وفي نفس التاريخ، وجه الممثل الخاص رسالة إلى وزير الشؤون الخارجية تتعلق بادعاءات احتجاز بهروز جافيد - طهراني وإساءة معاملته وادانته.
    7. Le 20 avril 1999, la Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a adressé une lettre au Ministre des affaires étrangères de la Tunisie. UN 7- وفي 20 نيسان/أبريل 1999، وجَّهت المفوضة السامية لحقوق الإنسان رسالة إلى وزير خارجية تونس.
    En juillet 1998, il a adressé une lettre au Ministre de la défense qui avait demandé leur libération sous caution. UN وقد بعث الممثل الخاص، في تموز/يوليه ١٩٩٨، رسالة إلى وزير الدفاع الذي طلب إطلاق سراح فردي الدرك بكفالة.
    Le Procureur a adressé le 11 juin 2002 une lettre au Ministre de la justice sollicitant ladite autorisation. UN فأرسلت المدعية العامة في 11 حزيران/يونيه 2002 برسالة إلى وزير العدل طالبة منه إعطاء الإذن المذكور.
    Le 14 mars il a envoyé une lettre au Ministre de la justice pour lui demander de préciser les motifs du transfert de 41 prisonniers de l'ethnie bubi qui se trouvaient dans l'île de Bioko et qui ont été réincarcérés dans une prison du continent, loin de leur famille. UN وفي 14 آذار/مارس بعث برسالة إلى وزير العدل طالبا معلومات بخصوص أسباب نقل 41 سجينا ينتمون إلى مجموعة البوبي العرقية من سجنهم في جزيرة بيوكو إلى سجن في الداخل، بعيدا عن عائلاتهم.
    2.5 Le 11 février 2011, les conseils du requérant ont adressé une lettre au Ministre de la justice pour solliciter la réalisation d'une expertise médicale par des experts internationaux indépendants. UN 2-5 وفي 11 شباط/فبراير 2011، وجه محاميا صاحب البلاغ رسالة إلى وزارة العدل لطلب إجراء كشف طبي على أيدي خبراء دوليين مستقلين.
    Le 28 juillet 1999, l'auteur a envoyé une lettre au Ministre de la justice. UN وفي 28 تموز/يوليه 1999، أرسلت صاحبة البلاغ رسالة إلى وزير العدل.
    Le 28 juillet 1999, l'auteur a envoyé une lettre au Ministre de la justice. UN وفي 28 تموز/يوليه 1999، أرسلت صاحبة البلاغ رسالة إلى وزير العدل.
    Le trafic des femmes Un groupe de travail de la société des femmes de Tørshavn a, avec l'Union des sociétés de femmes, envoyé une lettre au Ministre de l'intérieur pour le remercier de traiter sérieusement ce problème. UN بعث فريق عامل في جمعية المرأة في تورشافن واتحاد الجمعيات النسائية رسالة إلى وزير الداخلية لتوجيه الشكر إليه للتعامل بجدية مع مسألة الاتجار بالنساء.
    À la suite de ces échanges de vues, le Secrétaire général et le Directeur général de l'AIEA ont adressé une lettre au Ministre des affaires étrangères de Bahreïn, le 29 septembre 1999, pour proposer un arrangement temporaire en ce qui concerne ce bureau. UN وفي ضوء هذه المناقشات، وجه اﻷمين العام والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية رسالة إلى وزير خارجية البحرين في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ يقترحان فيها ترتيبا مؤقتا يتعلق بالمكتب الميداني.
    Devant la gravité de cette situation, le Rapporteur spécial a publié un communiqué de presse dans lequel il exprime ses préoccupations et, le 8 juillet 1998, a adressé une lettre au Ministre des affaires étrangères pour lui demander des éclaircissements. UN ١٦ - ونظــرا لخطورة الموقف، أصدر المقرر الخاص بيانات صحفيا أعرب فيه عن أوجه قلقه، وفي ٨ تموز/يوليه ١٩٩٨، وجه رسالة إلى وزير الخارجية طلب فيها الحصول على إيضاحات.
    317. Le 25 août, l'Association pour les droits civils en Israël a adressé une lettre au Ministre de l'intérieur l'invitant à mettre un terme à la démolition de maisons dans le quartier Ras Al-Amud de Jérusalem-Est. UN ٣١٧ - وفي ٢٥ آب/أغسطس، وجهت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل رسالة إلى وزير الداخلية مطالبة إياه بوقف هدم المساكن في حي رأس العمود في القدس الشرقية.
    Le premier contact entre la Commission et les autorités syriennes a eu lieu le 11 juin 2005 lorsque le chef de la Commission a envoyé une lettre au Ministre syrien des affaires étrangères lui demandant de pouvoir rencontrer des représentants du Gouvernement syrien. UN 32 - وقد جرى الاتصال الأولي بين اللجنة والسلطات السورية في 11 حزيران/يونيه 2005 حين بعث رئيس اللجنة رسالة إلى وزير الخارجية السورية يطلب فيها عقد اجتماع مع ممثلي الحكومة السورية.
    Ultérieurement, l'auteur a adressé une lettre au Ministre de la justice dans laquelle il accusait les juges qui avaient statué sur sa plainte d'avoir commis un < < déni de justice > > . UN ومن ثم، وجّه صاحب البلاغ رسالة إلى وزير العدل اتهم فيها القضاة الذين بتّوا في شكواه " بتضليل العدالة " .
    Le 31 octobre 2013, à l'issue de sa visite à Sri Lanka, la Haut-Commissaire a de nouveau adressé une lettre au Ministre des affaires extérieures et à d'autres fonctionnaires dans laquelle elle a réaffirmé la volonté du Haut-Commissariat de fournir une assistance technique. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وجهت المفوضة السامية مرة أخرى رسالة إلى وزير الشؤون الخارجية ومسؤولين آخرين في أعقاب زيارتها إلى سري لانكا كررت فيها استعداد المفوضية لتقديم المساعدة التقنية.
    Le 3 mars 2006, 105 membres du Congrès ont envoyé une lettre au Ministre des finances pour protester contre les mesures prises par son ministère en vue d'interdire différentes organisations religieuses de se rendre en voyage à Cuba. UN 46 - وفي 3 آذار/مارس 2006، بعث 105 من أعضاء الكونغرس رسالة إلى وزير الخزانة يستفسرون فيها عن التدابير التي اتخذتها هذه الوزارة من أجل " عرقلة سفر مختلف المنظمات الدينية إلى كوبا " .
    Le 18 mars, les commandants de la garde présidentielle et du Groupe de la sécurité présidentielle ont adressé une lettre au Ministre de la sécurité intérieure et décrété que les alentours du palais présidentiel seraient considérés comme < < zone rouge > > et que toute personne qui y pénétrerait serait considérée comme un combattant ennemi et traitée comme tel sans aucun avertissement. UN 30 - وفي 18 آذار/مارس، وجه قادة حرس الرئاسة وفرقة أمن الرئاسة رسالة إلى وزير الأمن الداخلي أعلنوا فيها أن المناطق المحيطة بقصر الرئاسة تعتبر " منطقة حمراء " وأن كل من يلقى عليه القبض فيها سيعتبر مقاتلا عدوا وسيعامل على ذلك النحو، أي سيطلق عليه النار دون إنذار.
    13. Le 23 octobre 1998, le Président—Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire conjointement avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la question de la torture ont adressé une lettre au Ministre des affaires étrangères du Myanmar dans laquelle ils ont fait référence au cas particulier du docteur U Saw Mra Aung. UN 13- وفي 23 تشرين الأول/اكتوبر 1998، أرسل رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي وكذلك المقرر الخاص المعني بالتعذيب التابعين للجنة حقوق الإنسان رسالة إلى وزير خارجية ميانمار أشارا فيها إلى حالة الدكتور يو ساو مرا أونغ على وجه التحديد وقد جاء في الرسالة ما يلي:
    Le 18 juin 2014, le Président a adressé une lettre au Ministre andorran des affaires étrangères dans laquelle il félicitait le Gouvernement andorran d'avoir approuvé l'accession de l'Andorre à la Convention. UN وفي 18 حزيران/يونيه 2014، بعث الرئيس برسالة إلى وزير الشؤون الخارجية في أندورا لتهنئة حكومته على إقرار انضمام أندورا إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Le 26 mai 2011, le barreau de Bruxelles a adressé une lettre au Ministre de la justice du Maroc lui demandant qu'il autorise une enquête médico-légale réalisée par des experts marocains et étrangers. UN وفي 26 أيار/مايو 2011، وجّهت نقابة المحامين في بروكسل رسالة إلى وزارة العدل المغربية تطلب فيه السماح بإجراء تحقيق طبي شرعي على أيدي خبراء مغاربة وأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus