Le 18 mars 1998, le Représentant permanent de l’Iraq a adressé une lettre au Président du Comité dans laquelle il réitérait la position de l’Iraq sur cette question. | UN | ٥٤ - وفي ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٨، وجﱠه الممثل الدائم للعراق رسالة إلى رئيس اللجنة، كرر فيها تأكيد موقف العراق بهذا الشأن. |
Afin qu'une enquête soit faite sur cette situation urgente de violations de droits de l'homme, nous avons adressé une lettre au Président du Conseil de sécurité la semaine dernière et réitéré notre suggestion quant à l'envoi d'une mission d'enquête au Jammu-et-Cachemire. | UN | وبغية التحقيق في هذه الحالة الطارئة التي تتعلق بحقوق الانسان وجهنا رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن في اﻷسبوع الماضي وأكدنا من جديد اقتراحنا بايفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى جامو وكشمير. |
54. Le 18 mars 1998, le Représentant permanent de l'Iraq a adressé une lettre au Président du Comité dans laquelle il réitérait la position de l'Iraq sur cette question. | UN | ٥٤ - وفي ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٨، وجﱠه الممثل الدائم للعراق رسالة إلى رئيس اللجنة، كرر فيها تأكيد موقف العراق بهذا الشأن. |
De Genève, le Secrétaire général envoie une lettre au Président du Conseil de sécurité pour l'informer que la MINUAR s'est efforcée sans relâche d'obtenir un accord de cessez-le-feu à Kigali et d'encourager la mise en place d'une autorité politique intérimaire pour combler le vide. | UN | أرسل اﻷمين العام من جنيف رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن يعلمه فيها أن البعثة بذلت جهودا مكثفة لكفالة التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار في كيغالي وﻹقامة سلطة سياسية مؤقتة لملء الفراغ الراهن. |
Cependant, l'Éthiopie avait établi tous les faits après une enquête approfondie et le Premier Ministre avait adressé une lettre au Président du Soudan lui demandant d'extrader les suspects. | UN | وبعث رئيس الوزراء رسالة الى رئيس السودان يطلب فيها تسليم المشتبه فيهم. |
Lorsque le Conseil a abordé l'examen de cette question, j'ai adressé une lettre au Président du conseil, sur ordre de mon gouvernement, lui demandant des éclaircissements sur la raison pour laquelle le Conseil estimait nécessaire de se réunir sur la question des essais nucléaires auxquels l'Inde a procédés. | UN | عندمـا نظــر المجلس فــي هــذا الموضــوع بعثت برسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن، بناء على تعليمات مــن حكومتــي، أطلب فيها إيضاحــات حـــول ما إذا كان من الضروري أن يجتمع المجلس للنظر في موضـــوع تجاربنا النووية. |
Vojislav Šešelj a adressé une lettre au Président du Tribunal international, datée du 2 juin 2003 et dans laquelle il soulevait un certain nombre de points. | UN | 202 - ثم أرسل شيشيلي رسالة إلى رئيس المحكمة الدولية مؤرخة 2 حزيران/يونيه 2003 أثار فيها عددا من المسائل. |
Elle pourrait également adresser une lettre au Président du Conseil pour lui faire part de ses préoccupations et l'informer de toute autre question qu'elle estime devoir être portée à l'attention du gouvernement hôte et des parties intéressées dans le pays; | UN | ويمكن أيضا للممثلة الخاصة توجيه رسالة إلى رئيس المجلس توضح فيها دواعي قلقها، وأي قضايا أخرى ينبغي تناولها مع الحكومة المضيفة والجهات المعنية ذات الصلة في البلد؛ |
Le 1er août, j'ai adressé une lettre au Président du Conseil au sujet des effectifs et du matériel supplémentaires dont la MINUAR avait besoin (S/1994/923). | UN | وفي ١ آب/أغسطس ، وجهت رسالة إلى رئيس المجلس بشأن احتياجات بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا من القوات والمعدات اﻹضافية )S/1994/923(. |
Le 6 octobre 2000, le Président du Comité a adressé une lettre au Président du Conseil de sécurité pour l'informer de la décision du Comité (S/2000/966). | UN | وإضافة إلى ذلك، وجه الرئيس في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000 رسالة إلى رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها بقرار اللجنة (S/2000/966). |
Le 8 octobre, le Secrétaire général a adressé une lettre au Président du Conseil de sécurité (S/1997/787) pour l’informer de sa décision de maintenir en fonctions pendant six mois son Représentant à Phnom Penh, qui continuerait d’être secondé par un conseiller militaire. | UN | ففي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر بعث اﻷمين العام رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن يُبلغه فيها بأنه قرر تمديد ولاية ممثله في بنوم بنه لمدة ستة أشهر على أن يظل يُساعده مستشار عسكري. |
4. Le 16 juin 1997, le Représentant permanent de l'Albanie auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressé une lettre au Président du Conseil de sécurité dans laquelle il demandait officiellement la prorogation du mandat de la Force multinationale de protection en Albanie. | UN | ٤ - وفي ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجﱠه الممثل الدائم ﻷلبانيا لدى اﻷمم المتحدة رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن يطلب فيها تمديد ولاية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا. |
Le 21 août 1995, le fondateur et dirigeant du mouvement Mohajir Quami du Pakistan a envoyé une lettre au Président du Pakistan dont il a adressé des copies, entre autres, au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Président de la Commission des droits de l'homme. | UN | ومؤسس وزعيم " حركة المهاجرين الوطنية " بباكستان قد أرسل في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٥ رسالة إلى رئيس باكستان، وبعث بنسختين منها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس لجنة حقوق اﻹنسان، وذلك من بين آخرين. |
Français Page 4. Le 26 juin, le Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Maroc, M. Abdellatif Filali, a adressé une lettre au Président du Conseil de sécurité concernant la décision du Front Polisario de suspendre sa participation. | UN | ٤ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه، وجه رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية والتعاون في المغرب، السيد عبد اللطيف الفيلالي، رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن ردا على قرار جبهة البوليساريو بتعليق مشاركتها في العملية. |
40. Dans une lettre au Président du Conseil de sécurité, en date du 5 septembre 1996, le Gouvernement marocain a estimé que le rapport confirmait que le Front Polisario refusait obstinément de participer à l'identification des requérants dont les demandes avaient été correctement présentées, bloquant ainsi non seulement le processus d'identification mais aussi l'ensemble du référendum. | UN | ٤٠ - وأرسلت حكومة المغرب رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن في ٥ أيلول/سبتمبر أعربت فيها عن وجهة نظرها وهي أن التقرير يؤكد الرفض المستمر من جانب جبهة البوليساريو للمشاركة في تحديد هوية مقدمي الطلبات الذين قدموا طلباتهم على النحو الصحيح، معرقلة بذلك عملية تحديد الهوية بل وعملية الاستفتاء بأسرها. |
Le 1er août, j'ai adressé une lettre au Président du Conseil au sujet des effectifs et du matériel supplémentaires dont la MINUAR avait besoin (S/1994/923). | UN | وفي ١ آب/أغسطس ، وجهت رسالة إلى رئيس المجلس بشأن احتياجات بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا من القوات والمعدات اﻹضافية )S/1994/923(. |
8. Le 26 juin, le Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Maroc a adressé une lettre au Président du Conseil de sécurité concernant la décision du Front Polisario de suspendre sa participation. | UN | ٨ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه، وجه رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية والتعاون في المغرب رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن ردا على قرار جبهة البوليساريو بتعليق مشاركتها في العملية. |
Le 26 août, le Groupe a adressé une lettre au Président du Comité au sujet des États n'ayant pas donné suite à ses demandes d'information et à ses propositions de visite. | UN | ٢٤ - وفي 26 آب/أغسطس، وجه الفريق رسالة إلى رئيس اللجنة بشأن الدول التي لم ترد على طلبات الفريق للحصول على معلومات، وكذلك على مقترحاته المتعلقة بالزيارات. |
Le 11 décembre 2007, j'ai adressé une lettre au Président du Conseil de sécurité, l'informant des lettres que j'avais adressées, les 20 et 29 novembre, aux dirigeants des deux pays. | UN | 28 - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، وجهت رسالة إلى رئيس مجلس الأمن أبلغه فيها برسائلي المؤرخة 20 و 29 تشرين الثاني/نوفمبر الموجهة إلى زعيمي البلدين. |
À cette fin, j'ai adressé le 7 juillet une lettre au Président du Conseil de sécurité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وجهت رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن في ٧ تموز/يوليه. |
Le Représentant permanent du Liban et le Représentant permanent de la République arabe syrienne ont envoyé une lettre au Président du Conseil, respectivement le 5 et le 6 octobre, expliquant leur position sur la résolution 1559 (2004) du Conseil. | UN | وبعث كل من الممثلين الدائمين للبنان والجمهورية العربية السورية في 5 و 6 تشرين الأول/أكتوبر، على التوالي، برسالة إلى رئيس مجلس الأمن، يشرح فيها موقفه من قرار مجلس الأمن 1559 (2004). |