"une lettre au représentant" - Traduction Français en Arabe

    • رسالة إلى الممثل
        
    • رسالة الى الممثل
        
    471. À sa 1745e séance, le Comité a décidé de demander au Président d'adresser une lettre au Représentant permanent du Mozambique auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 471- قررت اللجنة، في جلستها 1745، أن تطلب من الرئيس توجيه رسالة إلى الممثل الدائم لموزامبيق لدى الأمم المتحدة.
    472. À sa 1746e séance, le Comité a décidé de demander au Président d'adresser une lettre au Représentant permanent de l'Éthiopie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 472- وقررت اللجنة، في جلستها 1746، أن تطلب من الرئيس توجيه رسالة إلى الممثل الدائم لإثيوبيا لدى الأمم المتحدة.
    Le 15 février 2008, le Président du Comité a adressé une lettre au Représentant permanent du Soudan, demandant au Gouvernement soudanais de lui donner des assurances que les mesures prévues étaient prises à l'encontre de cette personne. UN وفي 15 شباط/فبراير 2008، وجه رئيس اللجنة رسالة إلى الممثل الدائم للسودان، يلتمس فيها تأكيدات بأن حكومة السودان بادرت بتنفيذ التدابير بحق ذلك الشخص.
    Le 5 août 2010, le président a envoyé une lettre au Représentant permanent pour solliciter un entretien et, le 12 août 2010, ils se sont rencontrés pour étudier le travail du Comité. UN وفي 5 آب/أغسطس 2010، وجه الرئيس رسالة إلى الممثل الدائم يطلب إليه عقد اجتماع، وتقابلا في 12 آب/أغسطس 2010 لمناقشة عمل اللجنة.
    En outre, le Comité spécial a adressé une lettre au Représentant permanent d'Israël auprès de l'Office des Nations Unies à Genève sollicitant la coopération de son gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، وجهت اللجنة الخاصة رسالة الى الممثل الدائم لاسرائيل لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تطلب فيها تعاون حكومته.
    À cette fin, les membres du Conseil ont adressé une lettre au Représentant permanent de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies afin d'engager le Gouvernement iraquien à faire tout son possible, en liaison avec le Secrétariat de l'Organisation, pour accélérer le traitement des lettres restantes et permettre ainsi de mettre fin au programme selon le calendrier prévu. UN ولهذا الغرض، وجه أعضاء مجلس الأمن رسالة إلى الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة يحثون فيها حكومة العراق على بذل قصارى جهدها، بالتنسيق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، للتعجيل بتجهيز الخطابات المتبقية من أجل إنهاء أعمال البرنامج في الوقت المحدد.
    Le Comité a décidé d'envoyer une lettre au Représentant permanent de la Côte d'Ivoire pour lui demander quelles mesures son gouvernement comptait prendre concernant ces incidents et pour empêcher les médias locaux de continuer de diffuser des messages d'incitation à la violence. UN ووافقت اللجنة على أن توجه رسالة إلى الممثل الدائم لكوت ديفوار تلتمس فيها معلومات عن التدابير التي تنوي حكومته اتخاذها سواء فيما يتعلق بالأحداث أو من أجل منع استمرار بث وسائط الإعلام المحلية رسائل تحريض على العنف.
    Le Président du Comité du Conseil de sécurité a adressé le 27 janvier 2006 une lettre au Représentant permanent de la Côte d'Ivoire auprès de l'ONU, demandant la coopération de son gouvernement pour que l'ONUCI puisse utiliser ce scanneur. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير 2006، وجه رئيس لجنة مجلس الأمن رسالة إلى الممثل الدائم لكوت ديفوار لدى الأمم المتحدة داعيا إلى تعاون حكومي حتى تستخدم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار هذه الماسحة.
    Afin de donner suite aux informations que le Comité avait reçues concernant un déplacement présumé de M. Johnny Paul Koroma au Nigéria le 3 février 2002 sans autorisation du Comité, le Président a adressé une lettre au Représentant permanent du Nigéria le 4 mars 2002 pour demander des éclaircissements. UN 17 - وبناء على معلومات تلقتها اللجنة تزعم أن السيد جوني بول كوروما قد سافر دون إذن منها إلى نيجيريا في 3 شباط/فبراير 2002، بعث الرئيس في 4 آذار/مارس 2002 رسالة إلى الممثل الدائم لنيجيريا يلتمس منه إيضاح الأمر.
    À la mi-mai 2006, il a adressé une lettre au Représentant permanent des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation des Nations Unies pour demander aux États-Unis, éminent membre de la Force multinationale en Iraq, d'intensifier les recherches dans ce sens. UN 13 - وفي منتصف أيار/مايو 2006، وجه المنسق الرفيع المستوى رسالة إلى الممثل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة يطلب فيها إلى الولايات المتحدة، باعتبارها عضوا قياديا في القوة المتعددة الجنسيات في العراق، أن تكثف من بحثها عن المحفوظات.
    Dans le cadre des préparatifs de sa visite sur le terrain au Moyen-Orient, le Comité spécial a adressé en date du 6 juin 2007 une lettre au Représentant permanent d'Israël auprès de l'Office des Nations Unies à Genève lui demandant l'accès sans restriction aux territoires occupés afin de s'acquitter des obligations qui lui ont été confiées par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/116. UN 7 - استعدادا لبعثتها الميدانية إلى الشرق الأوسط، وجهت اللجنة الخاصة في 6 حزيران/يونيه 2007 رسالة إلى الممثل الدائم لإسرائيل لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، تطلب فيها تمكينها من الدخول الكامل إلى هذه الأرض لاضطلاعها بالمسؤوليات التي عهدت إليها الجمعية العامة في القرار 61/116.
    Le 25 septembre 2008, le Président du Comité a adressé une lettre au Représentant permanent des Émirats arabes unis dans laquelle il l'a informé que, comme suite aux informations qui avaient été portées à la connaissance du Comité par le Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo, le Comité avait demandé que les autorités des Émirats arabes unis débloquent les fonds ci-dessus mentionnés. UN 20 - وفي 25 أيلول/سبتمبر 2008، وجه رئيس اللجنة رسالة إلى الممثل الدائم للإمارات العربية المتحدة أبلغه فيها أنه وفقا لمعلومات أوردها مؤخرا إلى اللجنة فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن اللجنة تطلب إلى سلطات الإمارات العربية المتحدة أن توقف الإذن الوارد أعلاه بالإفراج عن الأموال.
    Suite à des contacts au niveau opérationnel entre des fonctionnaires du HautCommissariat et la Mission permanente, le HautCommissaire par intérim a adressé une lettre au Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée le 8 août 2003, l'invitant à engager un dialogue sur des questions de coopération technique. UN وبعد اتصالات على مستوى العمل بين موظفي المفوضية والبعثة الدائمة، وجه المفوض السامي بالإنابة رسالة إلى الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 8 آب/أغسطس 2003، دعاه فيها إلى إجراء حوار يتعلق بمسائل التعاون التقني.
    9. Le 15 septembre 2000, le Représentant spécial a adressé une lettre au Représentant permanent lui demandant de commenter les déclarations qu'aurait faites le chef d'un syndicat iranien au sujet du travail des enfants. Celuici aurait dit que 300 000 adolescents et enfants iraniens travaillent dans des ateliers et des usines pour des salaires de misère et sans aucune protection sociale. UN 9- وفي 15 أيلول/سبتمبر 2000، وجه الممثل الخاص رسالة إلى الممثل الدائم يطلب منه تقديم تعليقاته بشأن الإعلانات التي أصدرها رئيس النقابة الإيرانية بشأن عمل الأطفال، إذ كان قد أعلن، فيما ذكر، أن 000 300 مراهق وطفل إيراني يعملون في ورش ومصانع إيران بأجور بخسة ودون أي ضمان اجتماعي.
    14 décembre 2007 : Le CEJIL a adressé une lettre au Représentant spécial du Secrétaire général pour la question des défenseurs des droits de l'homme exprimant sa préoccupation devant l'emploi excessif de sanctions juridiques contre des organisations de la société civile comme moyen d'intimidation dans le cas spécifique de l'organisation Grupo Tortura Nunca Mais (La torture, plus jamais). UN 14 كانون الأول/ديسمبر: أرسل المركز رسالة إلى الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة للمدافعين عن حقوق الإنسان، معربا عن القلق من الاستخدام المفرط للجزاءات القانونية على منظمات المجتمع المدني بوصفها شكلا من أشكال التهديد في القضية المحددة، قضية " منظمة لا تعذيب بعد اليوم " .
    12. Le 29 juillet 2005, le Président a adressé une lettre au Représentant permanent du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies lui expliquant que tout mouvement de matériels et fournitures militaires par le Gouvernement soudanais à destination de la région du Darfour supposait l'accord préalable du Comité, conformément au sous-alinéa v) de l'alinéa a) du paragraphe 3 de la résolution 1591 (2005). UN 12 - وفي 29 تموز/يوليه 2005، وجه رئيس اللجنة رسالة إلى الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة، أوضح فيه، في جملة أمور، رأي اللجنة بضرورة حصول حكومة السودان على موافقة مسبقة من اللجنة قبل القيام بنقل أية معدات أو إمدادات عسكرية إلى منطقة دارفور، وذلك وفقا للفقرة الفرعية 3 (أ) ' 5` من القرار 1591 (2005).
    En application de la résolution 1807 (2008), le 9 juillet 2008, le Comité a adressé une lettre au Représentant permanent de la République démocratique du Congo dans laquelle il a attiré l'attention sur les modifications introduites dans la résolution et exprimé son souhait d'œuvrer, en étroite collaboration avec le Gouvernement de la RDC, en faveur de l'application complète de l'embargo sur les armes et des sanctions ciblées. UN 18 - وعلى إثر اعتماد القرار 1807 (2008) في 9 تموز/يوليه 2008، وجهت اللجنة رسالة إلى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تبرز فيها التعديلات التي أجريت بموجب القرار وتعرب عن رغبتها في العمل عن كثب مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تنفيذ حظر توريد الأسلحة والجزاءات المحددة الهدف بصورة كاملة.
    À sa 83e séance, tenue le 16 avril 1998, et après examen minutieux de la question, le Comité a décidé d’adresser une lettre au Représentant permanent de la Jamahiriya arabe libyenne dans laquelle il constatait la violation des dispositions du paragraphe 4 a) de la résolution 748 (1992) du Conseil de sécurité et demandait à la Jamahiriya arabe libyenne de s’abstenir de toute nouvelle violation des résolutions pertinentes. UN وفي الجلسة ٨٢، المعقودة في ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٨، وبعد دراسة متأنية للمسألة، قررت اللجنة توجيه رسالة الى الممثل الدائم للجماهيرية العربية الليبية، تشير الى الانتهاك المذكور أعلاه المخل بالفقرة ٤ )أ( مــن قــرار المجلس ٧٤٨ )١٩٩٢( وتطلب من الجماهيرية العربية الليبيــة الامتناع عن القيام بأي انتهاك آخر للقرارات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus