"une lettre aux" - Traduction Français en Arabe

    • رسالة إلى
        
    • برسالة إلى
        
    • رسالة الى
        
    • خطاب إلى
        
    • رسالة على
        
    • خطاباً إلى
        
    • ورسالة إلى
        
    Le Président de la Cinquième Commission pourrait éventuellement adresser une lettre aux présidents des autres commissions, mais seulement par l'intermédiaire du Bureau de l'Assemblée générale. UN ويمكن لرئيس اللجنة الخامسة إذا اقتضى اﻷمر توجيه رسالة إلى رؤساء اللجان اﻷخرى ولكن فقط عن طريق مكتب الجمعية العامة.
    Six mois au moins avant la date de chaque élection, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies adresse une lettre aux États Parties, les invitant à présenter des candidatures dans un délai de trois mois. UN وبعد ما لا يقل عن ستة أشهر من تاريخ الانتخابات، يوجه الأمين العام للأمم المتحدة رسالة إلى الدول الأطراف يدعوها فيها إلى أن تقدم ترشيحاتها في أجل أقصاه ثلاثة أشهر.
    Le colonel Muammar Kadhafi, Guide de la révolution, a envoyé une lettre aux deux dirigeants, M. Vajpayee et M. Moucharraf, dont le texte est joint à la présente. UN وقد وجه الأخ العقيد معمر القذافي، قائد الثورة، رسالة إلى الرئيسين فاجباي ومشرف، نرفقها مع هذه الرسالة.
    Le Secrétaire général de l'Union interparlementaire a envoyé une lettre aux présidents des parlements nationaux pour encourager les parlements à participer activement aux préparatifs, à la tenue et au suivi de la Conférence mondiale. UN ومتابعة لهذه الجهود، بعث الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي برسالة إلى رؤساء البرلمانات الوطنية بغية تشجيع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي وعقده ومتابعته.
    À sa demande, j'ai également adressé une lettre aux dirigeants des pays et des organismes donateurs, les appelant à se montrer généreux. UN وبناء على طلبه، وجهتُ أنا أيضا رسالة إلى قادة البلدان والمؤسسات المانحة لمناشدتهم التبرع بسخاء.
    Le Premier Ministre du Pakistan a envoyé une lettre aux dirigeants des pays du G-8, qui se réunissaient à Londres, et j'aimerais vous en citer le texte : UN لقد وجه رئيس وزراء باكستان رسالة إلى زعماء مجموعة الثمانية، المجتمعين في لندن، وأود أن أتلو نص تلك الرسالة:
    Le même jour, celui-ci a envoyé une lettre aux organes de presse, dans laquelle il leur faisait savoir qu'il ne comptait pas se plier à la décision du tribunal. UN وفي اليوم نفسه، أرسل زاركو رسالة إلى وسائط الإعلام أعلن فيها أنه لا يعتزم الامتثال للقرار.
    Un éléphant avec la trompe levée est une lettre aux étoiles. Open Subtitles الفيل بجذعه المَوسوم هو رسالة إلى النجوم
    J'ai écrit une lettre aux générations futures... et prié famille et collègues d'en faire autant. Open Subtitles انا كتبت رسالة إلى الأجيال القادمة وانا اطلب من عائلتي والعاملين معي لعمل نفس الشيء
    Publiant une lettre aux actionnaires accusant les cadres de mauvaise gestion. Open Subtitles وبعث رسالة إلى المساهمين يتهم فيها مدراء تنفيذيين بسوء الإدارة
    Trois mois au moins avant la date de chaque élection, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies adresse une lettre aux États parties pour les inviter à soumettre leurs candidatures dans un délai de deux mois. UN وقبل ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ كل انتخاب، يوجه الأمين العام للأمم المتحدة رسالة إلى الدول الأطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون فترة شهرين.
    Le 6 juin 1988, l'auteur a adressé une lettre aux services d'aide juridique leur demandant de choisir lui-même son conseil. UN وفي ٦ حزيران/يونيه ٨٨٩١، كتب مقدم البلاغ رسالة إلى السلطات المعنية بالمساعدة القضائية، طالبا أن يختار بنفسه محاميا.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies adresse, trois mois au moins avant la date de chaque élection, une lettre aux États Parties pour les inviter à soumettre des candidatures après les consultations régionales appropriées, et ce dans un délai de trois mois. UN ويوجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، قبل ثلاثة أشهر على اﻷقل من موعد كل انتخاب، رسالة إلى الدول اﻷطراف يدعو فيها إلى تقديم الترشيحات، بعد إجراء المشاورات اﻹقليمية المناسبة، في غضون ثلاثة أشهر.
    Huit mois au moins avant la date de chaque élection, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies envoie une lettre aux États parties pour les inviter à désigner leurs candidats dans un délai de trois mois. UN ويقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أجل لا يقل عن ثمانية أشهر قبل تاريخ كل انتخاب، بتوجيه رسالة إلى الدول اﻷطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر.
    M. Lallah conclut en suggérant que le Comité adresse une lettre aux autorités jamaïquaines pour les remercier de la façon extrêmement satisfaisante dont elles ont coopéré avec le Rapporteur spécial. page UN واختتم السيد لالاه كلمته قائلاً إنه يقترح أن توجه اللجنة رسالة إلى السلطات الجامايكية لشكرها على تعاونها مع المقرر الخاص على نحو مرضٍ للغاية.
    Le 6 juin 1988, l'auteur a adressé une lettre aux services d'aide juridique leur demandant de choisir lui-même son conseil. UN وفي ٦ حزيران/يونيه ٨٨٩١، كتب صاحب البلاغ رسالة إلى السلطات المعنية بالمساعدة القضائية، طالباً أن يختار بنفسه محاميا.
    Ultérieurement, dans une lettre aux chefs de secrétariat relative au suivi du Sommet mondial pour le développement social, le Secrétaire général a rappelé qu'il importait de situer les activités pertinentes dans le contexte général de l'application des prescriptions des grandes conférences. UN وفي أعقاب ذلك، وجه اﻷمين العام، رسالة إلى الرؤساء التنفيذيين بخصوص متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وشدد مرة أخرى على أهمية مواصلة هذه المتابعة في السياق اﻷعم لنطاق متصل من المؤتمرات.
    Le Rapporteur spécial a envoyé une lettre aux autorités soudanaises leur demandant de faire toute la lumière sur les allégations de harcèlement de la famille de M. Babiker. UN وقد بعث المقرر الخاص برسالة إلى السلطات السودانية يطلب فيها إلقاء الضوء على المزاعم المتعلقة بتعرض أسرة السيد بابكر للمضايقة.
    Je reconnais la nécessité et l'importance des consultations officieuses, mais le Secrétaire général doit envoyer une lettre aux États Membres pour leur notifier officiellement la date d'ouverture de la prochaine session. UN ولئن كنت أقر بضـــرورة وأهميــة إجراء مشاورات غير رسمية، فإنه ينبغي أن يبعث اﻷمين العام برسالة إلى الدول اﻷعضاء يخطرهـــا فيها رسميا بتاريـــخ افتتاح الدورة المقبلة.
    J'ai écrit une lettre aux futures générations... et prié famille et collègues d'en faire autant. Open Subtitles لقد كتبت رسالة الى الأجيال القادمة واطلب من عائلتي والعاملين على ان يفعلوا نفس الشيء
    Les avocats de M. Rajab avaient formellement demandé à la Cour d'adresser une lettre aux autorités douanières pour faciliter l'entrée de plusieurs témoins étrangers, dont Mme David, mais la Cour les a déboutés de leur demande. UN وكان محامو السيد رجب قد طلبوا إلى المحكمة إصدار خطاب إلى السلطات الجمركية لتيسير دخول العديد من الشهود الدوليين، بمن فيهم السيدة ديفيد، لكنّ المحكمة أبت إصدار هذا الخطاب.
    Distribution d'une lettre aux Parties, aux signataires, aux Centres régionaux et aux Centres de coordination UN تعميم رسالة على الأطراف والجهات الموقعة والمراكز الإقليمية والتنسيقية
    3. Cinq mois au moins avant la date de la réunion des États parties au cours de laquelle ont lieu les élections, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies envoie une lettre aux États parties pour les inviter à présenter leurs candidats dans un délai de trois mois. UN 3- وقبل تاريخ اجتماع الدول الأطراف الذي تُعقد الانتخابات خلاله بخمسة شهور على الأقل، يوجه الأمين العام للأمم المتحدة خطاباً إلى الدول الأطراف يدعوها فيه إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر.
    4. Le 14 octobre 1998, on a adressé une note verbale aux gouvernements de tous les pays ayant une représentation auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et une lettre aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées. UN 4- في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1998 وُجهت مذكرة شفوية إلى جميع الحكومات المعتمدة لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف ورسالة إلى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus