"une lettre de crédit" - Traduction Français en Arabe

    • خطاب اعتماد
        
    • خطاب الاعتماد
        
    • خطاب ائتمان
        
    • خطاب الائتمان
        
    • بخطاب اعتماد
        
    • كتاب اعتماد
        
    • خطاب ائتماني
        
    • لخطاب اعتماد
        
    L'entreprise marocaine, Maroc-Phosphore, avait établi une lettre de crédit correspondant à la valeur intégrale du chargement de soufre susmentionné. UN وكانت الشركة المغربية، وهي شركة فسفور المغرب، قد فتحت خطاب اعتماد بمجمل قيمة شحنة الكبريت السابق وصفها.
    L'entreprise marocaine, Maroc—Phosphore, avait établi une lettre de crédit correspondant à la valeur intégrale du chargement de soufre susmentionné. UN وكانت الشركة المغربية، وهي شركة فسفور المغرب، قد فتحت خطاب اعتماد بمجمل قيمة شحنة الكبريت السابق وصفها.
    L'acheteur avait demandé une lettre de crédit irrévocable (L/C) couvrant la totalité du prix d'achat. UN وتقدم المشتري بطلب للحصول على خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء لمجمل ثمن الشراء.
    ii) Lorsque la réclamation est fondée sur une lettre de crédit, le Comité peut établir la compétence de la Commission soit en retenant le contrat de vente de marchandises ou la lettre de crédit. UN `2` إذا كان أساس المطالبة خطاب اعتماد جاز للفريق أن يعتبر عقد بيع البضائع أو خطاب الاعتماد أساسا لاختصاص اللجنة.
    Le tribunal a déterminé qu'en vertu du contrat, le règlement des marchandises fournies avait été effectué par une lettre de crédit et que les marchandises avaient été transférées à l'acheteur. UN وقررت المحكمة أن سداد ثمن البضاعة الموردة، بموجب العقد، قد نفذ بواسطة خطاب ائتمان وأن البضاعة نقلت إلى المشتري.
    Après quoi l'acheteur avait demandé une lettre de crédit conformément au contrat, et le vendeur lui avait envoyé par la poste des échantillons. UN وفي مرحلة لاحقة، تقدّم المشتري بطلب الحصول على خطاب اعتماد وفقا للعقد، وأرسل البائع عيّنات بالبريد إلى المشتري.
    Le contrat devait être exécuté dans un délai de 19 mois à compter de l'émission d'une lettre de crédit et du paiement d'une avance par le maître de l'ouvrage. UN وكان يتعين استكمال أداء العقد في غضون 19 شهراً من صدور خطاب اعتماد ودفع مبلغ مقدماً من قبل صاحب العمل.
    17. D'après Lenzing, une lettre de crédit pour les deux contrats avait été ouverte le 20 décembre 1989. UN 17- وذكرت شركة لنزينغ أنه تم في 20 كانون الأول/ديسمبر 1989 إصدار خطاب اعتماد لكلا العقدين.
    Les paiements au titre du contrat devaient être effectués conformément à une lettre de crédit après négociation des documents d'expédition pertinents. UN وكان من المفروض أن تسدد دفوعات العقد بموجب خطاب اعتماد لدى التفاوض في سندات الشحن ذات الصلة.
    Les paiements relatifs au contrat devaient être effectués conformément à une lettre de crédit après négociation des documents d'expédition pertinents. UN وكان مـن المفروض أن تتم الدفوعات في إطار العقد بموجب خطاب اعتماد لدى التفـاوض فـي مستندات الشـحن ذات الصلـة.
    Enfin, la réclamation de Kuwait Finance House concerne des documents tirés sur Rafidain en sa faveur dans le cadre d'une opération financée par une lettre de crédit émise par Rafidain. UN وأخيراً تتصل مطالبة بيت المال الكويتي بمستندات مسحوبة على مصرف الرافدين لصالح بيت المال الكويتي فيما يخص صفقة خطاب اعتماد مثل فيها مصرف الرافدين بنك الإصدار.
    54A1 Exemples usuels: formalités pour une lettre de crédit UN ٤٥ ألف ١ أمثلة شائعة : ترتيب خطاب اعتماد
    ii) Lorsque la réclamation est fondée sur une lettre de crédit, le Comité peut établir la compétence de la Commission soit en retenant le contrat de vente de marchandises ou la lettre de crédit. UN `2` إذا كان أساس المطالبة خطاب اعتماد جاز للفريق أن يعتبر عقد بيع البضائع أو خطاب الاعتماد أساسا لاختصاص اللجنة.
    AlFao devait émettre une lettre de crédit irrévocable en faveur d'IMP Metall pour le paiement de USD 10 336 655. UN وطلب من الفاو إصدار خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء لصالح أي إم بي ميتال، يتعلق بدفع مبلغ 655 336 10 دولاراً.
    Le Ministère était tenu d'émettre une lettre de crédit irrévocable en faveur d'IMP Metall pour le paiement de USD 5 543 011. b. Factures présentées UN وطلب من الوزارة إصدار خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء لصالح أي إم بي ميتال، يتعلق بدفع مبلغ 011 543 5 دولاراً.
    La simple existence d'une offre de prêt réduirait le coût d'une lettre de crédit. UN ووجود عرض بالقرض سيقلص من تكلفة خطاب الاعتماد.
    Ce risque peut être évité au moyen d'une lettre de crédit confirmée par laquelle une autre banque, ordinairement une banque du pays de l'exportateur, s'engage elle aussi à payer. UN ويمكن إزالة هذه المخاطرة في حالة خطاب الاعتماد المعزز الذي بموجبه يضيف بنك آخر، يكون في العادة في بلد المصدﱢر تعهده بالسداد إلى تعهد البنك الذي أصدر خطاب الاعتماد.
    Aux termes du contrat, l'acheteur devait établir une lettre de crédit irrévocable en faveur du vendeur avant toute expédition. UN ونص العقد على أن يصدر المشتري لصالح البائع قبل الشحن خطاب ائتمان لا رجعة فيه.
    Ainsi, alors que l'émission et le paiement d'une lettre de crédit pouvaient facilement se faire par voie électronique, sa présentation sous forme électronique pouvait poser plusieurs problèmes. UN وذُكر على وجه الخصوص أنَّ إصدار خطاب الائتمان ودفع قيمته يمكن أن يُنفَّذا إلكترونيا بسهولة، أما عرضه في شكل إلكتروني فيمكن أن يطرح عددا من التحديات.
    La commande était subordonnée à l'émission par l'INOC d'une lettre de crédit d'un montant correspondant au prix d'achat. UN وكان هذا الطلب رهناً بخطاب اعتماد تقدمه شركة النفط الوطنية العراقية لثمن الشراء.
    La présente décision traite principalement de la contravention au contrat due à la non-ouverture d'une lettre de crédit (L/C) dans le temps supplémentaire imparti, et du droit du vendeur de résoudre le contrat en cas de contravention essentielle. UN هذه القضية تعالج بصفة رئيسية مسائل مخالفة العقد بعدم فتح كتاب اعتماد ضمن المهلة الإضافية المحددة، وحق البائع في فسخ العقد في حال وقوع مخالفة جوهرية.
    [6. Les paragraphes 4 et 5 ne s'appliquent pas lorsqu'une règle de droit ou la convention entre les parties exige qu'une partie présente certains documents originaux pour demander le paiement au titre d'une lettre de crédit, d'une garantie bancaire ou d'un instrument similaire.] " UN " [6- لا تنطبق الفقرتان 4 و5 عندما تشترط قاعدة قانونية أو الاتفاق المبرم بين الطرفين أن يقدّم أحدهما مستندات أصلية معيّنة لغرض المطالبة بمبلغ ما بمقتضى خطاب ائتماني أو كفالة مصرفية أو صك مشابه.] "
    44. Une autre banque requérante, ayant son siège en Égypte, faisait partie d'un consortium bancaire ayant fourni des fonds pour la confirmation, par une banque européenne, d'une lettre de crédit émise par la Banque Rafidain en 1983 pour un projet de construction. UN 44- وهناك مصرف آخر صاحب مطالبة، مقره في مصر، كان عضواً في اتحاد لمصارف قدم تمويلاً بناء على تأكيد من مصرف أوروبي لخطاب اعتماد أصدره مصرف الرافدين في 1983 فيما يتصل بمشروع بناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus