"une lettre signée" - Traduction Français en Arabe

    • رسالة موقعة
        
    • رسالة تحمل توقيع
        
    Le père Surur est un homme fragile, d'âge avancé, qui a exposé son cas au Rapporteur spécial dans une lettre signée, rédigée comme suit : UN والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي:
    Il affirmait que cette autorisation était attestée par une lettre signée. UN كما ادّعى الملازم أن هذا الإذن قد وثّق في رسالة موقعة.
    Il affirmait que cette autorisation était attestée par une lettre signée. UN كما ادّعى الملازم أن هذا الإذن قد وثّق في رسالة موقعة.
    Ce ne sera pas officiel avant que je donne une lettre signée. Open Subtitles حسناً، الأمر ليس رسمياً إلى أن أقدم رسالة موقعة
    Le nouvel élément est une lettre signée d'une personne qui dit avoir été incarcérée dans la même prison qu'un cousin du requérant. UN والعنصر الجديد هو رسالة تحمل توقيع شخص يدعي أنه وأحد أبناء عمومة صاحب الشكوى كانا في سجن واحد.
    J'ai une lettre signée par votre nièce Sansa Stark. Open Subtitles لدي رسالة موقعة من أبنة أختك ، سانسا ستارك
    Il y a une lettre signée par Hope dans la voiture de Monica. Open Subtitles وجدت رسالة موقعة من هوب داخل سيارة مونيكا
    Cette information a alors été communiquée aux États parties par le biais d'une lettre signée du Président provisoire, en date du 1er février 2007. UN وبعد ذلك، أحيلت هذه المعلومة، إلى الدول الأطراف، في رسالة موقعة من الرئيس المؤقت، مؤرخة 1 شباط/فبراير 2007.
    une lettre signée d'une certaine Hope. Open Subtitles انها رسالة موقعة من احدهم تسمى هوب؟
    188. Le Président a signalé au Conseil d'administration qu'une lettre signée des Représentants permanents de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la Slovénie avait été distribuée. UN ٨٨١ - وأخطر الرئيس المجلس التنفيذي أنه وزعت رسالة موقعة من الممثلين الدائمين للبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وسلوفينيا وكرواتيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci—joint une lettre signée par le Ministre soudanais des finances et de l'économie concernant l'attaque lancée par les États—Unis contre une usine pharmaceutique à Khartoum, le 20 août 1998. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذا رسالة موقعة من وزير المالية والاقتصاد في جمهورية السودان تتناول الهجوم اﻷمريكي على مصنع للمواد الصيدلانية في الخرطوم، السودان، في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Le 3 septembre 1997, à 22 h 30, l'Équipe a reçu une lettre signée du Ministre Étienne-Richard Mbaya, l'invitant à une réunion le lendemain 4 septembre à 9 h 30. UN وفي تمام الساعة ٣٠/٢٢ من يوم ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ تلقى الفريق رسالة موقعة من الوزير إيتيان ريتشارد مبايا يدعوه فيها إلى اجتماع يُعقد الساعة ٣٠/٩ من صباح اليوم التالي، ٤ أيلول/سبتمبر.
    188. Le Président a signalé au Conseil d'administration qu'une lettre signée des Représentants permanents de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la Slovénie avait été distribuée. UN ٨٨١ - وأخطر الرئيس المجلس التنفيذي أنه وزعت رسالة موقعة من الممثلين الدائمين للبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وسلوفينيا وكرواتيا.
    Le Rapporteur spécial constate avec inquiétude qu’à son retour du Pakistan, il a reçu une lettre signée par les détenus de la prison centrale de Karachi, qui affirmaient qu’on leur avait refusé l’autorisation de le rencontrer et qu’avant sa visite, ils avaient été transférés ailleurs parce qu’ils risquaient de témoigner au sujet des tortures infligées aux détenus par le personnel de la prison. UN ويلاحظ المقرر الخاص بقلق أنه عند عودته من باكستان تلقى رسالة موقعة من نزلاء سجن كراتشي المركزي يدّعون فيها بأنهم لم يسمح لهم بمقابلة المقرر الخاص، وأنهم تم إبعادهم قبيل زيارته ﻷنهم يمكنهم تقديم شهادة عن التعذيب الذي يلحقه موظفو السجن بالسجناء.
    Ces consultations ont été menées surtout par voie de lettres adressées aux Parties, notamment une lettre signée par le Président de la neuvième réunion de la Conférence des Parties, ainsi que par des téléconférences et des correspondances électroniques avec les Parties intéressées et autres acteurs. UN وأُجريت عملية المشاورات برسائل تم توجيهها إلى الأطراف، بما في ذلك رسالة موقعة من رئيس الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف، بالإضافة إلى عقد مؤتمرات تلفزيونية وتبادل رسائل إلكترونية مع المهتمين من الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Le Conseil a décidé qu'au deuxième semestre de 2012, une lettre signée par la Présidente serait adressée à toutes les missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève pour lancer un appel à contributions. UN 24 - وقرر المجلس أن يرسل في النصف الثاني من عام 2012، رسالة موقعة من الرئيس إلى جميع البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف يناشدها فيها التبرع للصندوق.
    En 2007, une lettre signée par le Président de la troisième Conférence d'examen et le Président désigné de la Réunion de 2007 des Hautes Parties contractantes à la Convention, a été adressée aux Ministres des affaires étrangères des 108 États parties à la Convention. UN ففي عام 2007، وجهت إلى وزراء خارجية جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وعددها 108 دول أطراف رسالة موقعة من رئيس المؤتمر الاستعراضي الثالث والرئيس المعيَّن لاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في عام 2007.
    Il a rappelé à tous les participants qu'il avait reçu une lettre signée par le HautCommissaire aux droits de l'homme, le Président de l'Instance permanente, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et le Président du Groupe de travail sur les populations autochtones, appuyant l'adoption de la déclaration, avant la fin de la Décennie internationale. UN كما ذكّر المشاركين بأنه تلقى رسالة موقعة من المفوض السامي لحقوق الإنسان، ورئيس المحفل الدائم، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية ورئيس الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين يؤيدون فيها اعتماد الإعلان قبل انتهاء العقد الدولي.
    Le 3 novembre 2004, le Comité exécutif avait reçu une lettre signée de la Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines de l'ONU informant le Comité qu'elle avait adressé les observations du Directeur exécutif du PNUE au Cabinet du Secrétaire général pour la décision. UN وتلقت اللجنة التنفيذية في 3 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 رسالة موقعة من الأمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية تخبر اللجنة فيها بأنها أحالت ملاحظات المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى المكتب التنفيذي للأمين العام لاتخاذ قرار بشأنها.
    Le nouvel élément est une lettre signée d'une personne qui dit avoir été incarcérée dans la même prison qu'un cousin du requérant. UN والعنصر الجديد هو رسالة تحمل توقيع شخص يدعي أنه وأحد أبناء عمومة صاحب الشكوى كانا في سجن واحد.
    9. En mars 1995, le Gouvernement cambodgien a adressé au Secrétaire général une lettre signée par les deux Premiers Ministres concernant la possibilité de mettre un terme au mandat du Centre dans le pays avant la fin de 1995 et de poursuivre ses activités de coopération technique depuis le siège à Genève. UN ٩ - وفي آذار/مارس ١٩٩٥، وجهت حكومة كمبوديا إلى اﻷمين العام رسالة تحمل توقيع رئيسي الوزراء وترمي إلى استكشاف إمكانية أن ينهي المركز ولايته في البلد في نهاية عام ١٩٩٥ ويواصل ما يضطلع به من أنشطة التعاون التقني من مقره في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus