"une ligne téléphonique" - Traduction Français en Arabe

    • خط هاتفي
        
    • خطا هاتفيا
        
    • خط هاتف
        
    • خط اتصال مباشر
        
    • خطاً ساخناً
        
    • خطاً هاتفياً
        
    • الخط الهاتفي
        
    • خط ساخن
        
    • رقم هاتف
        
    • وخط هاتفي
        
    • هاتفياً للمساعدة
        
    • وأتيح خط
        
    • الاتصال بالخط الهاتفي
        
    L'ATNUSO continue de demander des éclaircissements au Ministère par une ligne téléphonique spéciale. UN وتواصل اﻹدارة الانتقالية طلب الإيضاحات من الوزارة بواسطة خط هاتفي للاتصال العاجل.
    une ligne téléphonique spéciale fonctionnant 24 heures sur 24 offre un moyen commode de se plaindre auprès des autorités. UN ويتيح خط هاتفي مباشر مفتوح مجانا على مدار الساعة وسيلة مناسبة لتقديم الشكاوى إلى الحكومة.
    On avait ouvert des refuges et des abris à l'intention des femmes maltraitées, ainsi qu'une ligne téléphonique d'urgence. UN وقد أنشئت ملاجئ ومآوي للنساء المُسَاءة معاملتهن وكذلك خط هاتفي ساخن.
    La Division est également chargée de l'opération d'une ligne téléphonique et d'une messagerie électronique d'urgence ainsi que d'un bureau de renseignements et d'assistance. UN وتدير الشعبة أيضا خطا هاتفيا الكترونيا ساخنا وتساعد خدمات وحدات العمليات.
    une ligne téléphonique spéciale et gratuite, ouverte en permanence, avait alors été créée, et maintenant – soit plus de 10 ans après – elle dispense des conseils à environ 90 000 enfants et jeunes gens par an. UN وبعد ذلك تقرر تخصيص خط هاتف خاص دائم بالمجان للمساعدة، يقدم اﻵن، بعد أكثر من عشر سنوات، النصح لعدد يبلغ زهاء ٠٠٠ ٩٠ طفل وشاب كل سنة.
    Les fonctionnaires sont formés à la lutte contre la traite des personnes, et les services de police ont mis en place une ligne téléphonique accessible vingtquatre heures sur vingtquatre. UN ويُدرَّب الموظفون على مكافحة الاتجار بالأشخاص، وتشمل خدمات الشرطة خط اتصال مباشر على مدى 24 ساعة.
    La commission nationale qui pilotait la campagne avait réservé une ligne téléphonique pour répondre aux principales questions relatives à la campagne et orienter les femmes vers les centres de dépistage les plus proches. UN كما خصّصت اللجنة الوطنية المشرفة على الحملة خطاً ساخناً طوال فترة الحملة، للإجابة على الأسئلة الأساسية المتعلقة بالحملة، ولتوجيه السيدات إلى أقرب مركز للتصوير الشعاعي للثدي.
    L'ONG gère aussi une ligne téléphonique gratuite ouverte pour recevoir les appels des victimes de traite. UN كما تدير المنظمة غير الحكومية خطاً هاتفياً مجانياً مفتوحاً لتلقي الاتصالات الواردة من ضحايا الاتجار بالبشر.
    Installation sans liste d'attente d'une ligne téléphonique au domicile; UN تركيب خط هاتفي ثابت دون الحاجة إلى الإدراج في قائمة الانتظار؛
    Créer un système d'information et de consultation par le biais d'une ligne téléphonique permanente et d'une adresse électronique UN استحداث نظام للمعلومات والاستشارات من خلال خط هاتفي يعمل على مدار الساعة وعنوان بريد إلكتروني.
    une ligne téléphonique gratuite spéciale a été ouverte pour permettre le signalement de toute forme de mauvais traitement et de violence dirigée contre des enfants. UN وأتيح خط هاتفي خاص مجاناً للإبلاغ عن جميع أشكال إساءة المعاملة والعنف ضد الأطفال.
    une ligne téléphonique d'urgence permettant de contacter la police, des patrouilles supplémentaires de police et une escorte policière avaient été mises en place. UN وتشمل هذه التدابير تخصيص خط هاتفي للطوارئ من أجل الاتصال بالشرطة، فضلاً عن زيادة ما تقوم به الشرطة من دوريات وحراسة.
    Par ailleurs, le Comité note qu'une ligne téléphonique gratuite a été ouverte pour permettre à toute personne victime de violation de droits de l'homme de contacter le Ministère des droits de l'homme. UN كذلك تلاحظ اللجنة أنه تم توفير خط هاتفي مجاناً لتمكين أي ضحية لانتهاك حقوق الإنسان من الاتصال بوزارة حقوق الإنسان.
    Des millions d'individus n'ont pas accès à l'électricité; bien moins encore ont accès à une ligne téléphonique. UN ولا يحصل ملايين الناس على الطاقة الكهربائيـــة؛ وعدد أقل يستطيع الوصول إلى خط هاتفي.
    En 2007, l'Union a mis en place une ligne téléphonique d'urgence pour les femmes handicapées. UN وفي عام 2007، أنشأت الوزارات والمكاتب الحكومية خطا هاتفيا للنجدة للنساء ذوات الإعاقة.
    Afin d'offrir une assistance aux enfants victimes de violence et d'empêcher que des cas potentiels de violence à l'encontre des enfants ne se matérialisent, son gouvernement a ouvert une ligne téléphonique gratuite et anonyme destinée à la protection des enfants. UN وأضافت أنه من أجل توفير المساعدة للأطفال من ضحايا العنف ومنع ما يحتمل وقوعه من حالات العنف ضد الأطفال أنشأت الحكومة خطا هاتفيا مجانيا يستخدم في الإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال بدون ذكر اسم المبلغ.
    En outre, il a ouvert une ligne téléphonique et un microsite sur l'Internet pour traiter et diffuser des informations sur ce sujet, et formé 1 469 éléments de ses services ministériels, d'experts et de police. UN وخصصت المنطقة أيضا خط هاتف وموقعا تفصيليا على الإنترنت لمعالجة ونشر معلومات في هذا الصدد، ودربت 469 1 عنصرا في مواقع الوزارات والخبرة والشرطة.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance maintient une ligne téléphonique directe permettant de signaler de tels faits de manière anonyme et confidentielle. UN يدعم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء خط اتصال مباشر للإبلاغ المغفل والسري.
    Les structures mises en place pour aider les femmes et les fillettes victimes de violence consistent entre autres en une ligne téléphonique pour les appels d'urgence sur laquelle sont fournis des conseils spécialisés ainsi qu'une assistance juridique, médicale et psychologique, et un observatoire de lutte contre la violence à l'endroit des femmes. UN وقال إن الهياكل التي أنشئت لمساعدة النساء والفتيات اللواتي تقعن ضحية للعنف تشمل خطاً ساخناً وطنياً لتقديم خدمات المشورة المتخصصة والمساعدة القانونية والطبية والنفسية، ومركز مراقبة وطني لمكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة.
    L'Inde, résolue à éradiquer le travail des enfants, a mis en place une ligne téléphonique d'urgence gratuite pour les enfants nécessitant des soins et une protection. UN وقد أقامت خطاً هاتفياً مجانياً للطوارئ خاصاً بالأطفال، وذلك لمساعدة الأطفال المحتاجين للرعاية والحماية.
    Création d'une ligne téléphonique d'urgence, opérant vingt-quatre heures sur vingt-quatre gérée par le Centre de crise des Bahamas; UN الخط الهاتفي المباشر الذي يديره مركز جزر البهاما المعني بالأزمات والذي يعمل على مدار الساعة؛
    une ligne téléphonique spéciale a été mise à la disposition du public pour signaler les cas de prostitution d'enfants aux autorités. UN وأتيح خط ساخن خاص إلى عامة الجمهور لإحالة قضايا دعارة الأطفال إلى السلطات.
    De même, une ligne téléphonique d'urgence (un < < numéro vert > > ) avait été mise en place pour dénoncer les cas de violence contre les enfants. UN وخُصص رقم هاتف مجاني للإبلاغ عن حالات العنف التي يتعرّض لها أطفال.
    Un observatoire avait été créé à l'appui des observateurs internationaux de l'élection et une ligne téléphonique spéciale mise en place pour signaler toute infraction constatée au cours du scrutin. UN وأُنشئ مركز رصد لدعم مراقبي الانتخابات الدوليين وخط هاتفي مباشر للإبلاغ عن الانتهاكات التي تتخلل الانتخابات.
    Le programme avait déjà fait appel aux téléspectateurs pour la réalisation d'une enquête sur la maltraitance des enfants et la BBC avait ouvert après le programme une ligne téléphonique pendant 24 heures à l'intention des adultes et des enfants souhaitant appeler. UN وكان البرنامج قد ناشد المشاهدين من قبل المساعدة في إجراء دراسة استقصائية عن اﻹساءة إلى اﻷطفال، وخصصت هيئة البث البريطانية خطاً هاتفياً للمساعدة لمدة ٤٢ ساعة بعد البرنامج من أجل الكبار واﻷطفال الذين يرغبون في الاتصال.
    une ligne téléphonique dédiée a par ailleurs été ouverte pour que le public puisse se renseigner et prendre rendez-vous. UN وأتيح خط الإقلاع عن التدخين أيضاً للجمهور للاستفسار عن المعلومات ذات الصلة وحجز جلسات الاستشارة.
    Parallèlement, on a mis à la disposition de la population une ligne téléphonique gratuite contre la traite de personnes, qui fonctionne vingt-quatre heures sur vingt-quatre dans tout le pays. UN وعلاوة على ذلك، أُتيح للمواطنين الاتصال بالخط الهاتفي الوطني المجاني لمكافحة الاتجار بالأشخاص، المتاح بصورة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus