"une loi contre" - Traduction Français en Arabe

    • قانون لمكافحة
        
    • قانونا لمكافحة
        
    • قانون مكافحة
        
    • قانونا ضد
        
    • قانوناً لمكافحة
        
    • قانون لمناهضة
        
    • قانوناً يحظر
        
    • تشريعات لمكافحة
        
    • قانون ضد
        
    • قانون مناهضة
        
    • قانونا لمناهضة
        
    • تشريع ضد
        
    • قانون مناهض
        
    • قانون بشأن مكافحة
        
    • قانوناً يجرّم
        
    Des forces de police ont été déployées dans les communautés pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et une loi contre la traite des êtres humains a été adoptée en 2012. UN وقد أنشئت شرطة مجتمعية لمنع العنف ضد المرأة، واعتُمد قانون لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2012.
    Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption d'une loi contre la violence dans les foyers et la mise en oeuvre d'un programme de prévention intégrée de la violence au sein des foyers. UN كما أعربت اللجنة عن سرورها لاعتماد قانون لمكافحة العنف الأسري والأخذ ببرنامج متكامل لتوجيه الانتباه للعنف داخل الأسرة.
    Le Gouvernement vénézuélien a adopté une loi contre la criminalité informatique qui prévoit l'imposition de peines sévères aux contrevenants. UN وذكرت أن حكومتها قد اعتمدت قانونا لمكافحة الجرائم الحاسوبية يفرض عقوبات قاسية على مرتكبيها.
    Elle a salué l'adoption d'une loi contre la discrimination en précisant qu'il s'agissait d'une étape importante sur la voie de l'égalité de tous les citoyens. UN ورحبت باعتماد قانون مكافحة التمييز كخطوة مهمة نحو ضمان المساواة بين جميع المواطنين.
    Enfin, la Zambie a récemment adopté une loi contre la traite des êtres humains, qui pénalise les trafiquants et prévoit la protection des victimes. UN وأخيرا، اعتمدت زامبيا مؤخرا قانونا ضد الاتجار بالبشر، يعاقب المتاجرين ويوفر الحماية للضحايا.
    Djibouti a également adopté une loi contre la corruption et une loi relative à l'assurance maladie universelle. UN واعتمدت جيبوتي أيضاً قانوناً لمكافحة الفساد وقانوناً متعلقاً بالتغطية الصحية الشاملة.
    Dans le cadre de cette réforme, le pays s'est doté d'une loi contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وشمل الإصلاح إصدار قانون لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La Guinée envisage-t-elle de promulguer une loi contre le blanchiment de capitaux? UN هل تعتزم غينيا سن قانون لمكافحة غسل الأموال؟
    La République de Guinée envisage de promulguer une loi contre le blanchiment de capitaux. UN تعتزم جمهورية غينيا سن قانون لمكافحة غسل الأموال.
    Le droit pénal chinois comporte des dispositions à cet égard et, en 1996, le Gouvernement a inclus une loi contre la corruption dans son plan quinquennal de codification juridique. UN فالقانون الجنائي الصيني يتضمن أحكاما في هذا الصدد، وقد أدرجت الحكومة في سنة 1996 قانونا لمكافحة الفساد في خطتها الخمسية الخاصة بتدوين القانون.
    L'Équateur a également adopté une loi contre la violence au sein de la famille et l'Argentine est en train de débattre activement d'un projet de loi visant à encourager la procréation responsable. UN واعتمدت إكوادور قانونا لمكافحة العنف العائلي، كما يدور في اﻷرجنتين حاليا نقاش نشط بشأن قانون يشجع على اﻹنجاب المسؤول.
    Il y a quelques années, Saint-Marin a également adopté une loi contre le blanchiment des capitaux en vue de contrôler les transactions en espèces. UN وقبل أعوام قلائل، اعتمدت سان مارينو قانونا لمكافحة غسل اﻷموال بهدف رصد التعاملات النقدية.
    Comme indiqué ci-dessus, une loi contre le féminicide et autres formes de violence à l'égard des femmes a été adoptée. UN اعتمد، على النحو المذكور أعلاه، قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة.
    Le Myanmar a également adopté une loi contre la traite des personnes qui prévoit une peine maximale d'emprisonnement à vie. UN وقد أصدرت ميانمار بالفعل قانون مكافحة الاتجار بالبشر الذي ينص على عقوبة أقصاها السجن مدى الحياة.
    C'est la raison pour laquelle, dès 1963, une loi contre l'usage et le trafic illicite de cannabis fut adoptée. UN ولذلك، اعتمدنا قانونا ضد استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في عام ١٩٦٣.
    En 2005, le Cameroun a adopté une loi contre la traite des femmes et des enfants; une unité spéciale de la police est chargée d'enquêter sur ce type de criminalité. UN وفي عام 2005 أصدرت الكاميرون قانونا ضد الاتجار بالنساء والأطفال وتقوم وحدة خاصة من الشرطة بالتحقيق في هذه الجرائم.
    En 2007, une loi contre le blanchiment d'argent a été promulguée et une campagne de sensibilisation à ce problème a été lancée. UN وأشار إلى أن المغرب سَنَّت في عام 2007 قانوناً لمكافحة غسل الأموال وقامت بحملة لزيادة التوعية بهذه المشكلة.
    La suggestion relative à l'élaboration d'une loi contre la discrimination fondée sur le sexe sera transmise au Gouvernement. UN وسيُحال إلى الحكومة مشروع يقترح صياغة قانون لمناهضة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Elle a en conséquence recommandé à la Pologne d'adopter une loi contre la discrimination qui garantirait l'égalité de traitement et la protection contre la discrimination quel qu'en soit le motif, y compris la discrimination fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles. UN ولذلك أوصت سلوفينيا بأن تعتمد بولندا قانوناً يحظر التمييز ويضمن المعاملة المتساوية وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك الميول الجنسي والهوية الجنسانية.
    Il recommande à l'État partie de promulguer une loi contre la traite et de donner à la lutte contre la traite des femmes et des filles un rang de priorité élevé. UN وتوصي بأن تسن الدولة الطرف تشريعات لمكافحة الاتجار، وأن تجعل من مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أولوية عليا.
    Soyons clairs. Il y a bien une loi contre ça. Open Subtitles لنكون واضحين، هنالك قانون ضد مضاجعة الفتيات السكيرات
    Il fait part du fait qu'une loi contre la discrimination est en cours de préparation et qu'une Commission a été chargée de passer la législation interne en revue pour identifier les domaines dans lesquels une protection efficace contre la discrimination fait défaut. UN وذكر أنه أُخبر بأن قانون مناهضة التمييز قيد الدراسة، وأن لجنة قد كُلفت بمهمة استعراض القانون المحلي للتحقق من المجالات التي تنقصها الحماية الفعالة من التمييز.
    M. Somantri (Indonésie) dit que son Gouvernement a adopté en 2008 une loi contre la discrimination afin de lutter contre toutes les formes d'intolérance ethnique et raciale. UN 80 - السيد سومانتري (إندونيسيا): قال إن حكومته أصدرت في عام 2008 قانونا لمناهضة التمييز ينص على مناهضة جميع أشكال التعصب الإثني والعنصري.
    82.15 Faire tout son possible pour élaborer une loi contre la traite des personnes et le trafic de migrants à des fins d'exploitation sexuelle et du travail forcé, conformément à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles s'y rapportant, et conformément aux engagements pris dans le rapport national. UN 82-15 بذل أقصى الجهود من أجل استحداث تشريع ضد الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، تمشيّاً مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وكما تعهدت به في التقرير الوطني.
    Le Comité pour la femme et la famille, en collaboration avec le Centre pour la protection des femmes victimes d'abus, travaille à l'élaboration d'une loi contre la violence à l'égard des femmes et a l'intention de la présenter au Parlement. UN وتعمل لجنة شؤون المرأة والأسرة، بالتعاون مع مركز الدفاع عن المرأة المعتدى عليها، على وضع صيغة قانون مناهض للعنف ضد المرأة لطرحه على البرلمان.
    Le Gouvernement lao a adopté et mis en œuvre un plan national d'action contre la traite et travaille actuellement à l'élaboration d'une loi contre la traite, dont le texte devrait être prêt en 2015. UN وقد اعتمدت حكومة لاو وتعكف على تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وتعمل حالياً على صياغة قانون بشأن مكافحة الاتجار بالبشر يتوقع أن يستكمل في عام 2015.
    12. Au niveau national, la Sierra Leone a adopté en août 2005 une loi contre la traite des êtres humains, et le Paraguay a adopté en novembre une loi criminalisant la production, la diffusion et la possession de matériels pornographiques mettant en scène des enfants. UN 12- وعلى المستوى الوطني، اعتمدت سيراليون في آب/أغسطس 2005 قانوناً لمكافحة الاتجار بالبشر، واعتمدت باراغواي في تشرين الثاني/نوفمبر قانوناً يجرّم إنتاج المواد الإباحية التي يُستغل فيها الأطفال أو توزيعها أو حيازتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus