"une loi interdisant" - Traduction Français en Arabe

    • قانون يحظر
        
    • تشريعات تحظر
        
    • قانوناً يحظر
        
    • قانونا يحظر
        
    • تشريع يحظر
        
    • قانون يمنع
        
    • قانونا يمنع
        
    • قانوناً يمنع
        
    • قوانين تحظر
        
    • القانون الذي يحظر
        
    • تشريعات لحظر
        
    • تشريعاً يحظر
        
    • قانون لحظر
        
    • تشريع لحظر
        
    une loi interdisant les châtiments corporels a été adoptée au Costa Rica en 2008. UN وأضاف أنه قد سُنَّ في كوستاريكا في عام 2008 قانون يحظر العقوبة البدنية.
    On a, d'autre part, constitué un comité chargé de formuler des propositions concernant l'élaboration d'une loi interdisant la discrimination ethnique. UN وعُيِّنَت أيضا لجنة لتقديم اقتراحات بشأن كيفية صوغ قانون يحظر التمييز الإثني.
    Il lui recommande en outre d'élaborer et d'appliquer strictement une loi interdisant à l'avenir le recrutement, par toute force ou tout groupe armé, d'enfants de moins de 18 ans, conformément à la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant. UN وتوصي اللجنة أيضاً أن تضع الدولة الطرف وتنفذ بدقة تشريعات تحظر قيام أية قوة، أو جماعة مسلحة في المستقبل بتجنيد أي أطفال دون سن الثامنة عشرة، وذلك تمشياً مع الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل الطفل ورفاهه.
    En outre, il devrait adopter une loi interdisant la création de groupes visant la promotion et la diffusion, entre autres discours, de propos haineux et de propagande raciste. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تسن قانوناً يحظر تكوين جمعيات تقوم على تعزيز ونشر أمور منها خطاب الكراهية والدعاية العنصرية.
    ∙ L'Autorité palestinienne néglige de promulguer une loi interdisant les organisations terroristes ou les branches militaires ainsi que leur structure d'appui. UN ● لم تصدر السلطة الفلسطينية قانونا يحظر المنظمات اﻹرهابية أو اﻷجنحة العسكرية وهياكلها الداعمة.
    Sa Majesté a également demandé au Parlement cambodgien d'adopter une loi interdisant à jamais ces engins mortels. UN كما دعا جلالته البرلمان الكمبودي الى إصدار تشريع يحظر هذه اﻷجهزة المميتة الى اﻷبد.
    L'Expert indépendant, soulignant l'existence d'une loi interdisant ces pratiques, indique qu'il a demandé instamment au Président Karzaï de lancer une campagne nationale de sensibilisation du public. UN وطالب بوضع قانون يمنع ذلك فهو يطالب الرئيس كرزاى بشن حملة قومية فورية لتوعية المجتمع.
    Dans le même esprit, l'État de Caroline du Nord a adopté une loi interdisant d'appliquer la peine capitale à des personnes atteintes de troubles mentaux. UN ووفقاً لهذا الاتجاه، وافقت ولاية نورث كارولينا على قانون يحظر فرض عقوبة الإعدام على المتخلفين عقلياً.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour mettre fin aux mutilations génitales féminines et adopter une loi interdisant à toute personne de les pratiquer. UN ينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها بغية القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وسن قانون يحظر على جميع الأشخاص القيام بهذه الممارسة.
    Les auteurs se référaient à un débat de la Knesset sur une loi interdisant la construction de monuments à la gloire de terroristes. UN واستشهدت العريضة بمداولات الكنيسيت بشأن قانون يحظر بناء نُصب تذكارية لﻹرهابيين.
    Il lui recommande en outre d'élaborer et d'appliquer strictement une loi interdisant à l'avenir le recrutement, par toute force ou tout groupe armé, d'enfants de moins de 18 ans, conformément à la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant. UN وتوصي اللجنة أيضاً أن تضع الدولة الطرف وتنفذ بدقة تشريعات تحظر قيام أية قوة، أو جماعة مسلحة في المستقبل بتجنيد أي أطفال دون سن الثامنة عشرة، وذلك تمشياً مع الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل الطفل ورفاهه.
    Il lui recommande en outre d'élaborer et d'appliquer strictement une loi interdisant à l'avenir le recrutement, par toute force ou tout groupe armé, d'enfants de moins de 18 ans, conformément à la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant. UN وتوصي اللجنة أيضاً أن تضع الدولة الطرف وتنفذ بدقة تشريعات تحظر تجنيد أي أطفال مستقبلاً لمن هم دون الثامنة عشرة، من قبل أي قوة أو جماعة مسلحة، تمشياً مع الميثاق الأفريقي لحقوق ورعاية الطفل.
    Lorsque l'étude de l'ONU a été achevée, seuls 16 pays disposaient d'une loi interdisant toutes les formes de violence, y compris les châtiments corporels dans les familles. UN وعندما تمت دراسة الأمم المتحدة لم يكن هناك سوى 16 بلدا بها تشريعات تحظر العنف في جميع الظروف، بما في ذلك العقوبة البدنية في المنزل.
    Ils ont recommandé à Tuvalu d'adopter une loi interdisant la discrimination fondée sur le sexe. UN وأوصت بأن تعتمد توفالو قانوناً يحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    L'État partie doit promulguer une loi interdisant toute discrimination et offrant un recours efficace à toute personne en cas de violation de son droit de ne pas être victime de discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر قانوناً يحظر التمييز بشتى أشكاله ويتيح لكافة الأفراد سبل التظلم الفعالة من انتهاكات حقهم في عدم التعرض للتمييز.
    C'est pourquoi au Togo, l'Assemblée nationale a adopté une loi interdisant les mutilations génitales féminines depuis 1998. UN ولهذا اعتمدت الجمعية الوطنية، في عام 1998، قانونا يحظر ختان الإناث.
    Le Gouvernement syrien a récemment promulgué une loi interdisant le recrutement d'enfants et durcissant les sanctions contre le délit de violence sexuelle sur mineurs. UN وأصدرت الحكومة السورية مؤخرا قانونا يحظر تجنيد الأطفال ويشدد العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي ضد الأطفال.
    Les experts suggèrent que le Gouvernement envisage de promulguer une loi interdisant expressément le racisme et la discrimination. UN ويقترح الخبراء على الحكومة أن تنظر في سن تشريع يحظر العنصرية والتمييز تحديداً.
    M. Flinterman demande également si l'État partie entend adopter une loi interdisant expressément les châtiments corporels dans tous les contextes, comme l'a recommandé le Comité contre la torture en 2011. UN كما سأل السيد فلينترمان عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون يمنع صراحة العقاب البدني في جميع السياقات، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عام 2011.
    Nous avons adopté une loi interdisant de fumer dans les lieux publics. UN واعتمدنا قانونا يمنع التدخين في الأماكن العامة.
    Les résultats de cette enquête détermineraient la marche à suivre quant à l'adoption, à moyen terme, d'une loi interdisant et réprimant cette pratique. UN وستقرِّر الحكومة ما إذا كانت ستعتمد، في المدى المتوسط، قانوناً يمنع هذه الممارسة ويقمعها على ضوء نتائج الدراسة.
    83.2 Promulguer et appliquer une loi interdisant catégoriquement les châtiments corporels dans la famille (Pays-Bas); UN 83-2 سن وتنفيذ قوانين تحظر جميع أشكال العقاب البدني في المنزل حظـراً لا لـبس فيه (هولندا)؛
    Certains membres du Comité ont jugé opportun de souligner que si une loi interdisant de contester des < < vérités historiques > > pose problème, l'utilisation d'une telle loi dans des affaires d'incitation à la haine raciale est néanmoins légitime. UN ورأى بعض الأعضاء أنه من المناسب التأكيد على أنه رغم أن القانون الذي يحظر نكران " الحقائق التاريخية " هو قانون يثير المشاكل، فإن اللجوء إليه في حالات تتعلق بالتحريض العنصري هو أمر مشروع.
    En outre, un Comité national a été créé pour veiller à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant; une loi interdisant les mutilations génitales féminines a été promulguée; et une ordonnance interdit le travail des enfants. UN وعلاوة على ذلك أنشئت لجنة وطنية لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأصدرت تشريعات لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وتشغيل الأطفال الحديثي السن.
    Quoi qu'il en soit, en 2004, le Majlis (Parlement) iranien a adopté une loi interdisant la torture pendant les interrogatoires. UN وأقر مجلس الشورى (البرلمان) في إيران عام 2004 تشريعاً يحظر ممارسة التعذيب خلال عمليات الاستجواب(41).
    Ainsi, une loi interdisant les mutilations génitales a été adoptée au Niger et une législation à cet égard est en cours d'élaboration en Éthiopie. UN وقد أدت الدعوة إلى اعتماد قانون لحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في النيجر ويتم وضع تشريعات في هذا الصدد في إثيوبيا.
    Veiller à ce qu'une loi interdisant la discrimination dans l'emploi soit adoptée et appliquée. UN - اعتماد وتنفيذ تشريع لحظر التمييز في العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus