"une loi organique" - Traduction Français en Arabe

    • قانون أساسي
        
    • قانونا أساسيا
        
    • بقانون أساسي
        
    • قانون عضوي
        
    M. Klein voudrait savoir pour quelle raison une loi organique n'a pas été adoptée à cet effet. UN وقال إنه يود أن يعرف السبب الذي حال دون اعتماد قانون أساسي في هذا الشأن.
    La réforme prévoyait aussi qu'une loi organique assurerait l'évolution de la Nouvelle-Calédonie conformément aux principes énoncés dans l'Accord de Nouméa. UN كما نص على قانون أساسي من المنتظر أن يكفل تطور كاليدونيا الجديدة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في اتفاق نوميا.
    Dans chaque province, l'assemblée adopte une loi organique, sous réserve de l'accord préalable de l'Assemblée nationale de la République de Serbie. UN وللمقاطعة قانون أساسي يعتمده مجلسها، رهناً بموافقة مسبقة من الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا.
    S'agissant de la violence fondée sur le sexe, la délégation a expliqué que l'Espagne avait adopté une loi organique prévoyant un mécanisme institutionnel et un observatoire destiné à suivre sa mise en œuvre. UN أما العنف الجنساني، فأوضح الوفد أن إسبانيا اعتمدت قانونا أساسيا ينص على إنشاء آلية مؤسسية ومرصد لرصد التنفيذ.
    36. Dans un effort visant à prévenir et à punir le crime de génocide, une loi organique a été adoptée au Rwanda. UN ٦٣ - وذكر أن قانونا أساسيا قد صدر في رواندا في محاولة لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    À cette fin, l'État partie devrait faire en sorte que le mécanisme national de prévention soit créé en vertu d'un amendement à la Constitution ou d'une loi organique et qu'il soit institutionnellement et financièrement indépendant et constitué de professionnels. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إنشاء هذه الآلية بتعديل دستوري أو بقانون أساسي وأن تكون مستقلة ومهنية من الناحيتين المؤسسية والمالية.
    Article 23 Dans les trente jours suivant la signature de la présente Convention, une loi organique déterminera les missions et le fonctionnement du Conseil national de sécurité. UN المادة ٢٣: يصدر خلال ٣٠ يوما بعد توقيع هذه الاتفاقية قانون أساسي يحدد مهام مجلس اﻷمن الوطني وطريقه عمله.
    En 2009 une loi organique a été adoptée, précisant les conditions de mise en œuvre de certains transferts de compétences de l'État à la Nouvelle-Calédonie. UN وفي عام 2009 اعتُمد قانون أساسي يحدد شروط نقل اختصاصات الدولة إلى كاليدونيا الجديدة.
    Il a également continué d'encourager l'adoption d'une loi organique sur la police qui soit en conformité avec la Constitution. UN وواصل المكتب أيضا أنشطة الدعوة لاعتماد قانون أساسي ذي إطار قانوني ملائم دستوريا للشرطة.
    une loi organique a été promulguée pour régir toutes les questions juridiques concernant le renvoi des affaires au Rwanda. UN وصدر قانون أساسي لتنظيم جميع المسائل القانونية المتعلقة بإحالة القضايا إلى رواندا.
    Une commission interministérielle a également commencé à rédiger une loi organique sur la police nationale. UN وبدأت لجنة مشتركة بين الوزارات أيضا في صياغة قانون أساسي بشأن تنظيم الشرطة الوطنية.
    Par ailleurs, l'Assemblée nationale devrait prochainement approuver une loi organique sur les réfugiés et les demandeurs d'asile, conformément à la Constitution de 1999 et aux traités internationaux ratifiés par le Venezuela. UN وفضلا عن ذلك، ستقوم الجمعية الوطنية بإقرار قانون أساسي يتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء وفقا لدستور عام 1999 والمعاهدات الدولية التي صدقت فنزويلا عليها.
    une loi organique et une loi ordinaire concernant la Nouvelle-Calédonie ont été soumises à l’approbation du Parlement français. UN ١٧ - وعُرض على البرلمان الفرنسي قانون أساسي وقانون عام بشأن كاليدونيا الجديدة.
    C'est ainsi qu'une loi de 1989, sur les associations à caractère politique a favorisé l'émergence de partis qui ont commencé à investir la scène politique; en 1994, une loi organique sur les partis a été adoptée. UN وهكذا فإن قانوناً صدر في عام ٩٨٩١ بشأن الجمعيات ذات الطابع السياسي قد شجع ظهور أحزاب بدأت تحتل الساحة السياسية؛ واعتُمد في عام ٤٩٩١ قانون أساسي بشأن اﻷحزاب.
    Si une loi organique sur l'égalité des sexes était élaborée, elle pourrait incorporer la CEDAW et servir ainsi de base à une révision de la politique de la femme. UN وإذا أمكن وضع قانون أساسي للمساواة بين الجنسين، فإنه يمكن أن يشمل هذه الاتفاقية، وبالتالي يكون أساسا لسياسة منقحة تتعلق بالمرأة.
    21. Le Conseil national de la communication, chargé de la régulation et de la surveillance des activités des médias, est créé par une loi organique. UN 21- المجلس الوطني للاتصال، المعني بتنظيم ومراقبة أنشطة وسائط الإعلام الذي أُنشئ بموجب قانون أساسي.
    Cependant, le Comité note avec intérêt la déclaration de la délégation précisant que la question de la définition de l'égalité sera réglée par l'élaboration d'une loi organique sur l'égalité des sexes. UN غير أن اللجنة تلاحظ باهتمام ما قاله الوفد من أن مسألة تعريف المساواة ستُحل من خلال صياغة قانون أساسي بشأن المساواة بين الجنسين.
    Toutefois, conformément au système des lois du pays, le Gouvernement envisage d'amender la Constitution en vue de permettre la création d'une loi organique à cet effet. UN ومع ذلك فوفقا لنظام قوانين بابوا غينيا الجديدة، تنظر الحكومة في تعديل الدستور للتمكين من سَن قانون أساسي لمعالجة هذه القضايا.
    Adoption par le Parlement d'une loi organique définissant les fonctions de la Commission électorale nationale indépendante (CENI) et garantissant son indépendance UN اعتماد البرلمان قانونا أساسيا يحدد وظائف اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة ويضمن وضعها المستقل
    Adoption par le Gouvernement de la République démocratique du Congo d'une loi organique définissant les fonctions de la Commission électorale nationale indépendante et garantissant son indépendance UN اعتماد الحكومة المنتخبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قانونا أساسيا يحدد أرجئ اعتماد القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    2.1.1 Adoption par le Parlement d'une loi organique définissant les fonctions de la Commission électorale nationale indépendante (CENI) et garantissant son indépendance UN 2-1-1 اعتماد البرلمان قانونا أساسيا يحدد وظائف اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة ويضمن وضعها المستقل
    À cette fin, l'État partie devrait faire en sorte que le mécanisme national de prévention soit créé en vertu d'un amendement à la Constitution ou d'une loi organique et qu'il soit institutionnellement et financièrement indépendant et constitué de professionnels. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إنشاء هذه الآلية بتعديل دستوري أو بقانون أساسي وأن تكون مستقلة ومهنية من الناحيتين المؤسسية والمالية.
    Le Parlement a approuvé une loi organique sur la discrimination et la Constitution garantit la participation et la représentation des peuples autochtones. UN وقد وافق البرلمان على قانون عضوي بشأن التمييز، ويكفل الدستور مشاركة وتمثيل الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus