Dans ce cadre, il a également été fait référence à l'élaboration d'une loi type contre le trafic illicite de migrants, qui devrait être bientôt finalisée. | UN | وفي هذا السياق، أُشِير كذلك إلى وضع قانون نموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، وصيغته النهائية على وشك الاكتمال. |
L'UNODC a organisé deux cycles de réunions de groupes d'experts chargés d'élaborer une loi type contre les armes à feu. | UN | ونظَّم المكتب جولتين من اجتماعات أفرقة الخبراء من أجل صوغ قانون نموذجي لمكافحة الأسلحة النارية. |
En coopération avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, le Centre a élaboré une loi type contre la corruption, dont certaines dispositions prévoient d’aider les États qui en font la demande à prévenir, détecter et combattre la corruption de façon plus efficace. | UN | وعمل المركز ، بالتعاون مع اليوندسيب ، على اعداد قانون نموذجي لمكافحة الفساد يحتوي على أحكام ترمي الى مساعدة الدول الطالبة على منع الفساد وكشفه ومحاربته بطريقة أكثر فعالية . |
Dans ce cadre, il a également été fait référence à une nouvelle initiative concernant l'élaboration d'une loi type contre le trafic de migrants, à finaliser d'ici à la fin de 2009. | UN | وفي هذا الإطار، أشير أيضا إلى مبادرة جديدة لصوغ قانون نموذجي بشأن مكافحة تهريب المهاجرين، يوضع في صيغته النهائية بحلول نهاية عام 2009. |
une loi type contre le trafic de migrants a commencé à être élaborée et il est prévu qu'une réunion informelle de groupe d'experts sur cette loi type se tienne au cours du premier trimestre de 2009. | UN | واستُهل العمل على إعداد قانون نموذجي بشأن تهريب المهاجرين، ومن المقرّر عقد اجتماع غير رسمي لفريق من الخبراء حول ذلك القانون النموذجي في الربع الأول من عام 2009. |
L'ONU a récemment établi une loi type contre la discrimination raciale, qui peut constituer un instrument utile. | UN | ويمكن أيضا أن يشكل التشريع النموذجي لمناهضة التمييز العنصري، الذي أعدته اﻷمم المتحدة مؤخراً، أداة مفيدة في هذا الصدد. |
Il a aussi organisé trois réunions de groupe d'experts, en novembre 2009 et en février et juin 2010, afin d'élaborer une loi type contre le trafic des armes à feu. | UN | ونظم المكتب أيضاً ثلاثة اجتماعات لفريق الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وشباط/فبراير وحزيران/يونيه 2010 من أجل وضع قانون نموذجي لمكافحة الاتّجار بالأسلحة النارية. |
Plusieurs orateurs ont exprimé leur préoccupation face à l'ampleur du trafic d'armes à feu. Ils ont insisté sur les liens qui existaient entre le trafic d'armes à feu et le trafic de drogues et se sont félicités des efforts visant à élaborer une loi type contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم من نطاق الاتجار بالأسلحة النارية، وسلّطوا الضوء على الروابط القائمة بين الاتجار بالأسلحة النارية والاتجار بالمخدرات، ورحّبوا بالجهود المبذولة في سبيل وضع قانون نموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Il a également organisé trois cycles de réunions de groupe d'experts chargés d'élaborer une loi type contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, prévoyant des mesures de prévention et de contrôle, des dispositions en matière pénale et une coopération internationale. | UN | كما نظم ثلاث جولات من اجتماعات أفرقة الخبراء لوضع قانون نموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، يشمل التدابير الوقائية وتدابير المراقبة، وأحكام القانون الجنائي، والتعاون الدولي. |
17. Des mesures sont prises en vue d'élaborer une loi type contre le trafic de migrants, dans le but d'aider les États à élaborer une législation nationale conforme au Protocole relatif aux migrants ou à amender leur législation dans ce sens. | UN | 17- وتُتخذ بعض الخطوات لوضع قانون نموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين بغية مساعدة الدول على صياغة تشريعات وطنية أو تعديلها وفقا لبروتوكول تهريب المهاجرين. |
c) L'élaboration d'une loi type contre la traite des personnes a été entreprise en mai 2006 par un groupe de travail composé d'experts que l'ONUDC a constitué. | UN | (ج) شرع في أيار/مايو 2006 فريق خبراء عامل نظّمهُ المكتب، في صياغة قانون نموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Pour favoriser l'application du Protocole relatif à la traite des personnes et la modification de la législation nationale requise à cette fin, l'UNODC a achevé de rédiger en 2009 une loi type contre la traite des personnes pour les pays de droit romain et les pays de common law. | UN | ومن أجل المساعدة على تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص وعلى مواءمة التشريعات الوطنية وفقا له، انتهى المكتب في عام 2009 من إعداد قانون نموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص،() يصلُح لبلدان القانون المدني والقانون العام على السواء. |
Pour aider les États Membres à appliquer les protocoles susmentionnés, l'Office a publié une loi type contre la traite des personnes (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.09.V.11) et rédige actuellement des dispositions législatives types sur le trafic de migrants. | UN | 95 - ودعما للدول الأعضاء في تنفيذ البروتوكولين المذكورين آنفا، قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بنشر قانون نموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع E.09.v.11)، ويعكف حاليا على صياغة أحكام تشريعية نموذجية بشأن تهريب المهاجرين. |
Il publiera en octobre 2010 une loi type contre le trafic de migrants, sur la base des recommandations de deux réunions de groupe d'experts tenues à Vienne en mars et octobre 2009. | UN | وسوف يُنشر في تشرين الأول/أكتوبر 2010 قانون نموذجي بشأن تهريب المهاجرين وُضِع بناءً على توجيهات مقدمة من اجتماعين اثنين لفريق من الخبراء عُقدا في فيينا في آذار/مارس وتشرين الأول/أكتوبر 2009. |
44. L'UNODC a invité les secrétariats de la plupart des instruments juridiques africains sur les armes à feu aux réunions d'experts chargés d'élaborer une loi type contre les armes à feu. | UN | 44- دعا المكتب أمانات أغلب الصكوك الأفريقية المعنية بالأسلحة النارية لحضور اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية. |
Plusieurs réunions d'experts chargés d'élaborer une loi type contre les armes à feu ont eu lieu de novembre 2009 à juin 2010. | UN | وعقدت، في فترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وحزيران/يونيه 2010، عدّة اجتماعات لأفرقة خبراء من أجل إعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية. |
73. L'ONUDC a élaboré un certain nombre d'outils pour lutter contre la traite des êtres humains, y compris une loi type contre la traite des personnes et un manuel de formation avancée sur la protection des victimes, les enquêtes et les poursuites à l'encontre des auteurs de la traite qui sera publié à la fin de l'année 2009 (voir CTOC/COP/2008/8, par.6). | UN | 73- وقد وضع المكتب عددا من الأدوات لمكافحة الاتجار بالبشر، منها قانون نموذجي بشأن الاتجار بالبشر ودليل تدريبـي متقدم المستوى بشأن حماية الضحايا وإجراء التحقيقات وملاحقة المتجرين قضائيا، سينشر في أواخر عام 2009 (انظر الفقرة 6 من الوثيقة CTOC/COP/2008/8). |
L'ONU a récemment établi une loi type contre la discrimination raciale, qui peut constituer un instrument utile. | UN | ويمكن أيضا أن يشكل التشريع النموذجي لمناهضة التمييز العنصري، الذي أعدته اﻷمم المتحدة مؤخرا، أداة مفيدة في هذا الصدد. |