"une loi type sur" - Traduction Français en Arabe

    • قانون نموذجي بشأن
        
    • قانونا نموذجيا بشأن
        
    • التشريعات النموذجية بشأن
        
    • قانون نموذجي عن
        
    • قانوناً نموذجياً بشأن
        
    • تشريع نموذجي عن
        
    • تشريع نموذجي يتعلق
        
    • قانون نموذجي يتعلق
        
    • تشريعات نموذجية بشأن
        
    • وقانون نموذجي بشأن
        
    38. Au niveau régional, l'UNODC est en train d'élaborer une loi type sur la confiscation sans condamnation en Amérique latine. UN 38- وعلى الصعيد الإقليمي، يعكف المكتب على وضع قانون نموذجي بشأن المصادرة دون الاستناد إلى إدانة في أمريكا اللاتينية.
    Il a élaboré en outre une loi type sur la protection des témoins et un accord type sur la fourniture d'un nouveau domicile aux témoins en danger. UN وأُعِدّ كذلك قانون نموذجي بشأن حماية الشهود واتفاق نموذجي بخصوص نقل المعرضين منهم للخطر.
    Réunions d'experts pour l'élaboration d'une loi type sur les armes à feu UN اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية
    La Communauté d'États indépendants (CEI) a adopté une loi type sur la lutte antiterroriste et propose des cours de formation en la matière. UN وأضاف أن رابطة الدول المستقلة اعتمدت قانونا نموذجيا بشأن مكافحة الإرهاب.
    La Direction exécutive a participé aux deux premières réunions d'experts chargés d'élaborer une loi type sur les armes à feu. UN وقد شاركت المديرية التنفيذية في أول اجتماعي خبراء معنيين بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية.
    Par ailleurs, en 1993, UNIDROIT avait entamé des travaux en vue de la préparation d'une loi type sur les sûretés. UN وعلاوة على ذلك بدأ المعهد في عام 1993 العمل على إعداد قانون نموذجي بشأن المصالح الضمانية.
    La délégation argentine était favorable à l'adoption d'une loi type sur la concurrence et à la création d'une base de données, qui puisse être consultée en permanence. UN وأضاف أن وفده يؤيد فكرة إنشاء قاعدة بيانات ووضع قانون نموذجي بشأن المنافسة يمكن الرجوع إليهما على أساس دائم.
    Élaboration d'une loi type sur les opérations garanties UN إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة
    Élaboration d'une loi type sur les partenariats public-privé UN وضع مشروع قانون نموذجي بشأن الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص
    une loi type sur la protection des témoins est également en chantier. UN ويجري حاليا أيضا صوغ قانون نموذجي بشأن حماية الشهود.
    La CNUDCI travaille également à l'élaboration d'une loi type sur les aspects juridiques des échanges de données informatiques liés au commerce international. UN كما تواصل اللجنة عملها بشأن وضع مشروع قانون نموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات في التجارة الدولية.
    Dans cette proposition, la Commission était instamment priée d'envisager de confier à un groupe de travail l'élaboration d'une loi type sur l'insolvabilité des sociétés, afin de promouvoir et d'encourager l'adoption de régimes nationaux efficaces en la matière. UN وحث الاقتراح على أن تنظر اللجنة في تكليف فريق عامل بصوغ قانون نموذجي بشأن إعسار الهيئات الاعتبارية، بغية تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة بشأن إعسار الهيئات الاعتبارية.
    Au Pakistan, il a contribué à l'élaboration d'une loi type sur les prisons qui comporte un ensemble de règles devant régir l'administration des prisons et le traitement des prisonniers dans le respect des normes relatives aux droits de l'homme. UN وفي باكستان أسهم المكتب في وضع قانون نموذجي بشأن السجون يتضمَّن مجموعة قواعد ترمي إلى تنظيم عملية إدارة السجون ومعاملة المسجونين وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    En tant qu'étape suivante, la CNUDCI a demandé au Groupe de travail VI d'élaborer une loi type sur les opérations garanties sur la base des recommandations figurant dans le Guide sur les opérations garanties. UN وأشار إلى أن اللجنة، في خطوة تالية، طلبت من الفريق العامل السادس إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة استنادا إلى التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة.
    - Élaboration d'une loi type sur les opérations garanties UN - إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة
    Sur la base des discussions qui ont été menées au colloque, les États-Unis estiment qu'une telle approche serait idéale pour élaborer une loi type sur les PPP. UN واستناداً إلى المناقشات التي دارت في الندوة، ترى الولايات المتحدة أنَّ مثل هذا النهج من شأنه أن يكون الأسلوب الأمثل من أجل وضع قانون نموذجي بشأن الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    Ainsi, à sa session de 1997, la Commission a adopté une loi type sur les aspects transnationaux de l'insolvabilité afin d’encourager l'adoption de mesures législatives consacrées aux cas où le débiteur insolvable a des avoirs dans plus d’un État. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٧ قانونا نموذجيا بشأن اﻹعسار عبر الحدود لتعزيز التشريعات في الحالات التي يكون فيها للمدين المعسر أصول في غير دولة واحدة.
    iii) Fournir des conseils juridiques pratiques et une assistance pour la rédaction de textes législatifs, y compris l'utilisation d'une loi type sur l'extradition ou l'entraide judiciaire ou d'autres modalités de coopération internationale; missions consultatives; consultations; UN `3` توفير المشورة التشريعية العملية والمساعدة في صوغ التشريعات، بما في ذلك من خلال استخدام التشريعات النموذجية بشأن طرائق تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية أو غيرها من طرائق التعاون الدولي؛ والبعثات الاستشارية والمهام الاستشارية؛
    De même, on envisage d'élaborer une loi type sur le recouvrement d'avoirs. UN وكذلك سوف يُنظر في وضع قانون نموذجي عن استرداد الموجودات.
    Comme indiqué précédemment, l'UNODC a élaboré une loi type sur la protection des témoins et un accord type sur la coopération internationale en matière de réinstallation des témoins à risque. UN ووفقاً لما ذُكِر أعلاه، فقد وضع المكتب قانوناً نموذجياً بشأن حماية الشهود واتفاقاً نموذجياً بشأن التعاون الدولي على تغيير محل إقامة الشهود المعرضين للخطر.
    Convaincue que l'établissement d'une loi type sur ces méthodes qui soit acceptable pour des États ayant des systèmes juridiques, sociaux et économiques différents contribuerait à des relations économiques internationales harmonieuses, UN واقتناعا منها بأن إصدار تشريع نموذجي عن هذه الطرق يكون مقبولا للدول بمختلف نظمها القانونية والاجتماعية والاقتصادية من شأنه أن يساهم في إقامة علاقات اقتصادية دولية متجانسة،
    54. Dans le sud de l'Amérique du Sud, le HCR travaille à l'harmonisation régionale des lois sur les réfugiés et des procédures d'asile nationales en élaborant une loi type sur les réfugiés pour les pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN 54- أما في جنوب أمريكا الجنوبية، فتعكف المفوضية على النهوض بمواءمة قوانين اللاجئين وإجراءات اللجوء على الصعيد الإقليمي من خلال وضع تشريع نموذجي يتعلق باللاجئين من أجل بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    À la demande d'un groupe d'ONG locales et internationales et avec l'appui de la Fondation Konrad Adenauer, le Centre a présenté des suggestions concernant une loi type sur les associations. UN وبناء على طلب مجموعة من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، تدعمها مؤسسة كونراد أديناور، قدم المركز مقترحات بصدد قانون نموذجي يتعلق بالجمعيات.
    À cet égard, le Guatemala et l'Indonésie trouveraient utile une loi type sur le trafic illicite de migrants. UN وفي هذا الشأن، أشارت إندونيسيا وغواتيمالا إلى فائدة توفير تشريعات نموذجية بشأن تهريب المهاجرين.
    Des représentants de l'OSCE ont participé à plusieurs réunions organisées par l'UNODC pour élaborer des guides techniques et une loi type sur les armes à feu. UN وقد حضر ممثلون للمنظمة عدّة اجتماعات نظمها المكتب من أجل إعداد أدلة تقنية وقانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus