Tu étais une mère célibataire, toute seule, a apprendre à un garçon comment être un homme. | Open Subtitles | كنت أم عزباء , بمفردك تعلمين ولد أن يصبح رجلاً |
Lisa Barclay, 35 ans, une mère célibataire, vivait avec son fils de 13 ans à Boynton Beach. | Open Subtitles | مدفونة بكتلة خرسانية داخل برميل سعة 55 جالوناً ليزا باركلي، 35 سنة، أم عزباء تعيش مع إبنها ذو 13 عاماً |
Un demi million de peronnes viennent de prendre leur télécommande. Donnez-moi quelque chose sur quoi travailler, Sam. Vous êtes un docteur élevé par une mère célibataire. | Open Subtitles | نصف مليون شخص للتو وصلوا لأجهزة التحكم عن بعد اعطني شيئاً للعمل عليه سام أنت طبيب تربى على يد أم عازبة |
23. Le Comité est profondément préoccupé par les incidences discriminatoires du système de reprise partielle par l'impôt de la Prestation nationale pour enfants sur les familles les plus pauvres du Canada, en particulier les familles dont le chef est une mère célibataire. | UN | 23- وتعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ما يخلفه " نظام العدول " في إطار الخطة الوطنية لإعانة الطفل، من أثر سلبي على الأسر الأكثر فقراً في كندا، لا سيما الأسر التي ترعاها أم بمفردها. |
Je suis une mère célibataire avec un cancer du sein... qui est terrifiée car elle ne va jamais voir sa fille grandir. | Open Subtitles | انا ام عزباء تعانى من سرطان الثدى من يشعر بمدى رعبها لانها لن ترى ابنتها تكبر امامها |
Tant pis, je serai une mère célibataire pour toujours. | Open Subtitles | عندها سأُجبر على أن أكون أماً عزباء للأبد |
C'est pour quoi je dois faire gaffe. C'est une mère célibataire avec un jeune fils. | Open Subtitles | .لهذا عليّ أن أكون حذرا .إنّها أمّ وحيدة مع ولد صغير |
Enfin, hier j'étais une mère célibataire avec une addiction secrète aux bonbons en forme de vers et aujourd'hui, je suis de retour pour être une croisée environnementale comme si j'étais à l'université, sauf que mes cheveux sont beaucoup mieux maintenant non ? | Open Subtitles | كان هذا جنونياً أقصد ما حصل أمس كنت أم عزباء مدمنة على الحلوى الهلامية بشكل سري واليوم عد لأصبح مناصرة للبيئة |
- Un ancien criminel, et je suis une mère célibataire de 40 ans vivant à Los Angeles. | Open Subtitles | وأنا أم عزباء تبلغ 40 عاماً تعيش في لوس أنجلوس |
Super. Est-ce qu'il t'a aussi dit que j'avais besoin d'aide parce que je suis une mère célibataire ? | Open Subtitles | هل قال لك أيضا أنّي أحتاج المساعدة لأنّي أم عزباء |
Je suis désolée mais l'orphelin roumain s'est mieux senti avec une famille biparentale plutôt qu'une mère célibataire. | Open Subtitles | أنا متأسفه ولكن دار الأيتام الروماني شعروا براحه أكثر مع عائله بشخصين أكثر من أم عزباء |
-Jeparieque c'estdifficile d'être une mère célibataire. Je sais que de ma fille est un peu plus jeune, | Open Subtitles | أراهن أنه من الصعب كونكِ أم عزباء وأعرف أن بناتي مازالوا صغيرات في السن، |
Avec une mère célibataire. | Open Subtitles | أم عزباء, أم عزباء أتذكرون ذاك الشيء الذي كان يباع في ماكدونالد |
Dites à votre amie que cela ne me dérange pas de suivre une mère célibataire. | Open Subtitles | حسناً، يُمكنك أنْ تخبري صديقتك، أنّه ليس لديّ مشكلة في علاج أم عازبة. |
Je sais qu'être une mère célibataire pèse énormément sur toi, et vous a volé votre jeunesse, si ce n'est votre beauté. | Open Subtitles | أعرف بأن كونك أم عازبة يستنزف الطاقة منك ويسرقك من شبابك إن لم يكن جمالك |
Le dernier professeur était... une mère célibataire. | Open Subtitles | المعلمه الأخيرة كانت أم عازبة , أليس كذلك ؟ |
161. Le Comité est profondément préoccupé par les incidences discriminatoires du système de reprise partielle par l'impôt de la Prestation nationale pour enfants sur les familles les plus pauvres du Canada, en particulier les familles dont le chef est une mère célibataire. | UN | 161- وتعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ما يخلفه " نظام العدول " في إطار الخطة الوطنية لإعانة الطفل، من أثر سلبي على الأسر الأكثر فقراً في كندا، لا سيما الأسر التي ترعاها أم بمفردها. |
Son mari l'a quitté, c'est une mère célibataire, et tout cette histoire à propos de l'assassinat de sa bonne. | Open Subtitles | هجرها زوجها، انها ام عزباء وكل هذا الأمر بمقتل خادمتها |
Ta première soirée, et tu envoies une mère célibataire dans la gueule du loup. | Open Subtitles | في أول ليلة بعد العودة وترمين أماً عزباء للذئاب البشرية |
Vous êtes une mère célibataire de 40 ans qui travaillez dans un restaurant minable. | Open Subtitles | أنت a أمّ وحيدة بعمر أربعون سنةً عَمَل في a steakhouse. |
Mais qui saute pour aider quand il est une mère célibataire qui a du mal? | Open Subtitles | ولكن من اتى للمساعدة؟ حين تكون ام وحيدة من تعاني؟ |
Je me sens comme une mère célibataire dans un centre commercial. | Open Subtitles | أشعر أنني أم عذباء في إعلان ممسحة |
Quand j'étais enceinte, ils m'ont dit que je ne devrais pas être une mère célibataire. | Open Subtitles | عندما كنت حامل أخبروني أنه لا يجب أن أكون أماً عازبة |
J'étais comme une mère célibataire. | Open Subtitles | لقد كنت أماً وحيدة |
Donc, ne pas essayer de me dire que mon fils se sont enfuis parce que je suis une mère célibataire! | Open Subtitles | لذا لا تحاول أن تخبرني أن ابني قد هرب لأنني أمّ عزباء! |
C'était une mère célibataire, comptable... | Open Subtitles | كانت أمّاً عازبة من المحاسبين... |
Tu n'es pas une mère célibataire. | Open Subtitles | أنتِ لستِ أمّاً عزباء |
Les pyromanes ont des relations plus fortes avec leur mère qu'avec leur père, donc, cherchons une mère célibataire avec des antécédents d'abus, divorce raté ou violence paternelle. | Open Subtitles | مفتعلو الحرائق تربطهم عادة علاقة بأمهاتهم أقوى من العلاقة بأبائهم لنبحث عن أسر بدون والد وتاريخها يتميز بالإساءة، الطلاق السيء أو العنف الأبوي |
En vertu de la loi 1329/83 pour la modernisation du droit de la famille, une mère célibataire a droit à la garde de son enfant sans avoir à passer par les tribunaux. | UN | وبموجب القانون 1329/83، لتحديث قانون الأسرة، فإن الأم غير المتزوجة من الممكن أن تمنح حضانة طفلها دون العودة إلى المحاكم. |