"une méthode commune" - Traduction Français en Arabe

    • منهجية مشتركة
        
    • منهجية موحدة
        
    • نهج مشترك
        
    • منهجية عامة
        
    • إلى نهج موحد
        
    • نهجا موحدا
        
    Il faut identifier et approuver une méthode commune, fiable et transparente pour tous les segments nationaux et régionaux et toutes les phases de l'étude. UN لا بد من تحديد منهجية مشتركة ويعول عليها وشفافة والاتفاق عليها بالنسبة لجميع أجزاء الدراسة ومراحلها الوطنية والإقليمية.
    Ces taux différenciés seraient calculés selon une méthode commune. UN وينبغي أن تستند تلك المعدلات المتباينة إلى منهجية مشتركة.
    C'est pourquoi le PNUE a travaillé dès le début à assurer que la surveillance des mers régionales soit fondée sur une méthode commune, obligatoire pour tous les laboratoires participants. UN ولهذا السبب، عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ البداية على ضمان أن يقوم الرصد في البحار الإقليمية على منهجية مشتركة إلزامية بالنسبة لجميع المختبرات المشاركة.
    Une fois examinés ces éléments essentiels et interdépendants, on pourrait élaborer sous forme de directives générales ou de modalités d’action, une méthode commune susceptible, si elle était acceptée, d’être appliquée dans chaque cas. UN وفور الانتهاء من دراسة هذه العناصر اﻷساسية المترابطة، يمكن صوغ منهجية موحدة في صورة مبادئ توجيهية، أو طرائق عامة لاتخاذ التدابير، بحيث يمكن تطبيقها على أساس كل حالة على حدة، إذا كان ذلك مقبولا.
    Pour cette raison, il faudrait compléter la mise au point d'une méthode commune d'évaluation des sanctions par un effort de coopération, à l'échelle de tout le système, et même au-delà, dans le domaine des statistiques. UN ولهذا السبب، لا بد من إكمال ودعم اﻷنشطة الرامية إلى وضع منهجية موحدة لتقييم اﻵثار وبزيادة التعاون في مجال اﻹحصاءات داخل نطاق المنظومة وخارجه.
    Les experts sont également convenus d'une méthode commune pour évaluer les besoins dans le secteur de la santé. UN وتوصل الخبراء أيضا إلى اتفاق بشأن نهج مشترك فيما يخص تقييم الاحتياجات في القطاع الصحي.
    Ainsi, l'adoption d'une méthode commune de gestion devrait permettre de réduire le nombre d'audits à effectuer auprès des partenaires nationaux. G. Système des coordonnateurs résidents UN فعلى سبيل المثال، يتوقع أن يسفر اعتماد نهج مشترك لإدارة المخاطر عن انخفاض كبير في عدد عمليات مراجعة الحسابات المختلفة التي تجرى مع الشركاء الوطنيين.
    En outre, l'étude de moyens permettant de parvenir à une méthode commune de calcul des coûts indirects figure au programme de travail du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN إضافة إلى ذلك، فإن مسألة تقصي الوسائل التي يمكن من خلالها وضع منهجية مشتركة لحساب التكاليف غير المباشرة مدرجة في خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Sur la base des enseignements qu'il en aura tirés, le Corps commun adoptera dans les mois qui viennent une méthode commune en vue d'étendre ces évaluations à l'ensemble des organisations participantes. UN وبناء على هذه الخبرات، ستعتمد الوحدة في الأشهر القادمة منهجية مشتركة للتوسع في هذه العملية بحيث تشمل منظمات أخرى.
    L'ONU élabore une méthode commune de mesure de la résilience en faisant fond sur le partenariat noué avec le Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel. UN وبناء على الشراكة الناجحة مع اللجنة الدائمة، يجري وضع منهجية مشتركة لقياس القدرة على التكيف.
    Ces outils offrent aux parties prenantes, qu'elles fournissent ou reçoivent l'assistance technique, une méthode commune et des orientations. UN فالأدوات القانونية توفر منهجية مشتركة وإرشاداً لجميع أصحاب المصلحة، سواء كانوا يقدمون المساعدة التقنية أم يتلقونها.
    Fort de cette expérience, un travail est en cours afin d'élaborer une méthode commune à l'usage des institutions financières internationales intéressées. UN واستناداً إلى هذه التجربة، يجري العمل حالياً على وضع منهجية مشتركة كي تعمل بها المؤسسات المالية الدولية المهتمة.
    Certaines Parties ont donc recommandé que les pays qui soumettent des rapports envisagent de retenir une méthode commune pour la présentation d'informations sur la productivité des sols, en se fondant sur des ensembles de données aisément disponibles et internationalement reconnus. UN وعليه، أوصت بعض الأطراف بأن تنظر البلدان المقدمة للتقارير في استخدام منهجية مشتركة للإبلاغ عن إنتاجية الأراضي استناداً إلى مجموعات بيانات جاهزة للاستخدام ومعترف بها دولياً.
    Certaines Parties ont donc recommandé que les pays qui soumettent des rapports envisagent de retenir une méthode commune pour la présentation d'informations sur la productivité des sols, en se fondant sur des ensembles de données aisément disponibles et internationalement reconnus. UN وعليه، أوصت بعض الأطراف بأن تنظر البلدان المقدمة للتقارير في استخدام منهجية مشتركة للإبلاغ عن إنتاجية الأراضي استناداً إلى مجموعات بيانات جاهزة للاستخدام ومعترف بها دولياً.
    Cela dit, si l'on applique une méthode commune à tous les types de combustibles, on peut en tirer des comparaisons utiles, et les auteurs s'accordant, dans une certaine mesure, sur les valeurs. UN بيد أنه يمكن إجراء مقارنات مفيدة إذا طبقت منهجية موحدة على جميع أنواع الوقود، كما أن هناك قدرا من الاتفاق بين الكتاب بشأن القيم.
    Le Bureau de l'Ombudsman a commencé à constituer une base de données intégrée reposant sur une méthode commune de collecte et de présentation des données. UN 144 - أطلق مكتب أمين المظالم مؤخرا قاعدة بيانات متكاملة، تعتمد على منهجية موحدة لجمع البيانات وإعداد التقارير.
    18. Il est recommandé d'élaborer le programme de travail pour contribuer à l'adoption d'une méthode commune en matière de repères et d'indicateurs. UN 18- ويوصى بوضع برنامج العمل بغية الإسهام في اعتماد منهجية موحدة بشأن القياسات والمؤشرات.
    Parallèlement, le système des Nations Unies gagnerait, de l'avis général, à adopter une méthode commune pour mesurer les effets des activités de renforcement des capacités. UN وفي الوقت نفسه، يسود اعتراف واسع بأن اتباع نهج مشترك لقياس أثر أنشطة تنمية القدرات سيكون مفيدا لمنظومة الأمم المتحدة.
    Les huit groupes thématiques y ont participé en vue de mesurer les progrès réalisés et de s'entendre sur une méthode commune pour la mise en œuvre du programme d'action. UN وضمت الحلقة مراكز التنسيق الثمانية المعنية بمواضيع محددة من أجل تقييم التقدم المنجز، والاتفاق على نهج مشترك إزاء تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    En premier lieu, le Comité interorganisations s'efforcerait d'arrêter pour la formulation de stratégies nationales de développement durable une méthode commune qu'il soumettrait à la Commission du développement durable en 1997, en même temps que diverses données d'expérience. UN أولا، أن تعمل اللجنة المشتركة على وضع نهج مشترك للاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وأن تقدم ذلك مع إطار عمل للدروس المستفادة إلى لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٧.
    119. Les propositions présentées concernaient : a) un mode de présentation commun des budgets d'appui biennaux; b) des termes et définitions communs y afférents; c) une méthode commune d'établissement des prévisions budgétaires. UN ٩١١ - وشملـت المقترحـات المقدمـة مـا يلـي: )أ( شكل عـام لتقديـم ميزانيـات الدعـم لفترة السنتين؛ )ب( المصطلحات والتعاريف المشتركة المتعلقة بذلك؛ )ج( منهجية عامة ﻹعداد تقديرات الميزانية.
    L'absence d'une méthode commune de classification des indicateurs du droit à la santé pose un problème à ceux qui souhaitent introduire un système simple, homogène et rationnel pour ce qui est des indicateurs du droit à la santé. UN ويشكل الافتقار إلى نهج موحد في تصنيف المؤشرات الصحية تحديا للجهات التي ترغب في الأخذ بنظام بسيط ومتسق ورشيد فيما يتعلق بمؤشرات الحق في الصحة.
    L'intégration de la programmation des activités et de l'établissement des budgets suppose que les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies aient une méthode commune de décentralisation de leurs structures. UN وتتطلب البرمجة والميزنة المتكاملتان لﻷنشطة أن تطبق صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة نهجا موحدا فيما يتعلق بتحقيق اللامركزية في الهياكل الخاصة بكل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus