"une majorité écrasante" - Traduction Français en Arabe

    • الأغلبية الساحقة
        
    • أغلبية ساحقة
        
    • الغالبية الساحقة
        
    • الغالبية العظمى
        
    • وبأغلبية ساحقة
        
    • بتأييد ساحق
        
    • غالبية ساحقة
        
    • بأغلبية ساحقة
        
    • الأكثرية الساحقة
        
    • اﻷغلبية العظمى
        
    • أغلبيته الساحقة
        
    • غالبية عظمى
        
    • الساحق
        
    • أدلت بصوتها لصالح
        
    • والأغلبية الساحقة
        
    Le vote aberrant d'Israël contre cette résolution qui a été adoptée à une majorité écrasante est fort révélateur. UN وكم كان تصويت إسرائيل الشاذ المعارض لمشروع القرار الذي أيدته الأغلبية الساحقة ملفتا للانتباه وذا دلالة.
    Cette convention ayant été ratifiée par 168 États à ce jour, il ne serait pas exagéré d'affirmer qu'une majorité écrasante d'États considèrent cet acte comme une infraction. UN وبما أن الاتفاقية قد صدقت عليها حتى الآن 168 دولة، يجوز القول إن الأغلبية الساحقة للدول ترى أن هذا الفعل فعل إجرامي.
    Il importe de noter qu'une majorité écrasante de réfugiés sierra-léoniens résidant dans les pays voisins a fait part de son désir de rentrer. UN ومما له مغزى، أن أغلبية ساحقة من السيراليونيين اللاجئين في البلدان المجاورة قد أعربوا عن الرغبة في العودة إلى ديارهم.
    Nous sommes convaincus qu'une majorité écrasante des Membres de l'ONU s'oppose également à l'inscription de ces points. UN ونعتقد أن الغالبية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة تعارض بالقدر نفسه إدراج هذين البندين.
    Il n'est donc pas étonnant qu'une majorité écrasante d'États Membres soit ici aujourd'hui pour continuer à appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولذلك، ليس من المفاجئ أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء لا تزال هنا اليوم تحشد التأييد لمشروع القرار المعروض علينا.
    L'amendement a été voté en totale conformité avec la Cour suprême et à une majorité écrasante des membres du Parlement. UN وصدر التعديل بالامتثال الكامل للسيادة العليا وبأغلبية ساحقة من أعضاء البرلمان.
    En mai, ce plan a été entériné par le Congrès à une majorité écrasante. UN وفي أيار/مايو تم توقيع الخطة لتصبح قانونا بتأييد ساحق من الكونغرس.
    À ce jour, une majorité écrasante de délégations ont indiqué - dont 80 par écrit - , qu'elles étaient favorables à la proposition. UN وحتى الآن، أبدت الأغلبية الساحقة من الوفود تأييدها للاقتراح، بما في ذلك 80 منها فعلت ذلك كتابة.
    une majorité écrasante de pays souhaite que la réforme du Conseil de sécurité permette d'en faire un organe démocratique et plus responsable, un organe illustrant l'égalité souveraine des États par son mode de fonctionnement. UN ترغب الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء أن يكون الهدف من إصلاح المجلس هو تحويله إلى هيئة ديمقراطية، تتسم بقدر أكبر من المساءلة، وتعكس في ممارساتها مبدأ المساواة بين الدول في السيادة.
    une majorité écrasante d'États Membres a appuyé cette position. UN وتؤيد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء هذا الموقف.
    Nous pensons qu'une majorité écrasante de représentants présents dans cette salle partagent plutôt l'avis du Secrétaire général dans le rapport susmentionné : UN ونعتقد أن الأغلبية الساحقة في هذه القاعة توافق، بدلا من ذلك، على ما قاله الأمين العام في تقريره المذكور آنفاً:
    Ce projet a été adopté à une majorité écrasante. UN وقد اتخُذ القرار بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Il ressort des interventions faites au cours de l'année écoulée que la proposition des cinq Ambassadeurs recueille l'appui d'une majorité écrasante des délégations, sinon le consensus. UN وقد تبين من مداخلات الوفود في العام المنصرم أن مقترح السفراء الخمسة يحظى بدعمِ الأغلبية الساحقة لا بتوافق الآراء.
    Il importe de noter qu'une majorité écrasante de réfugiés sierra—léoniens résidant dans les pays voisins a fait part de son désir de rentrer. UN ومما له مغزى، أن أغلبية ساحقة من السيراليونيين اللاجئين في البلدان المجاورة قد أعربوا عن الرغبة في العودة إلى ديارهم.
    Le projet de résolution porte l'estampille enthousiaste de 106 nations, qui constituent une majorité écrasante à l'Organisation. UN ومشروع القرار هذا يحمل الطابع الحماسي لأكثر من 106 من الدول، تُشكل أغلبية ساحقة في هذه الجمعية.
    Au cours des quatrièmes élections générales tenues depuis 1994, le DPP, avec à sa tête le Président Bingu wa Mutharika, a obtenu une majorité écrasante. UN وفي رابع انتخابات عامة منذ عام 1994، حصل الحزب الديمقراطي التقدمي على أغلبية ساحقة برئاسة الرئيس بينجو وا موثاريكا.
    une majorité écrasante d'entre elles ont participé à l'élection en 1993 des 120 membres de l'Assemblée nationale constituante. UN وأردف قائلا إن الغالبية الساحقة من النساء قد شاركن في عام ١٩٩٣ في انتخاب أعضاء الجمعية الوطنية التأسيسية اﻟ ١٢٠.
    A une majorité écrasante, il a opté pour la voie de l’indépendance, et cette décision doit être respectée. UN وأن الغالبية العظمى من الأصوات بينت اختيار التيموريين لطريق الاستقلال، وهو قرار يجب احترامه.
    Par une majorité écrasante, le peuple iraquien a exprimé librement et démocratiquement son désir de désigner Saddam Hussein au poste de Président de la République d'Iraq pour un mandat de sept ans. UN ولقد عبر الشعب العراقي بكل حرية وديمقراطية عن رغبته في اختيار الرئيس صدام حسين رئيساً لجمهوية العراق لفترة رئاسية أمدها سبع سنوات وبأغلبية ساحقة.
    À cet égard, nous espérons que le projet de résolution sera adopté à une majorité écrasante. UN وفي ذلك الصدد، يحدونا الأمل أن يعتمد مشروع القرار بتأييد ساحق.
    Toutefois, à notre regret, ces appels - qui ont été appuyés par une majorité écrasante d'États Membres - n'ont pas été entendus. UN غير أنه من دواعي الأسف أن تلك النداءات - التي حظيت بتأييد غالبية ساحقة من الدول الأعضاء - قد ذهبت سُدى.
    Le nombre de pays qui votent à une majorité écrasante la cessation de cette sale guerre féroce et silencieuse, augmente chaque année. UN إن كل عام يشهد زيادة في عدد البلدان التي تصوت بأغلبية ساحقة ﻹنهاء تلك الحرب القذرة الهمجية الصامتة.
    Sur le nombre total de morts et de disparus, une majorité écrasante, soit 147 personnes, appartenaient à la minorité banyamulenge. UN وكانت الأكثرية الساحقة من المتوفين والمفقودين البالغ عددهم 147 تنتمي إلى بانيامولينغي.
    Pour une majorité écrasante de ses membres, les résultats de l'étude montraient clairement que la fonction publique allemande payait mieux ses fonctionnaires que ne le faisait l'Administration fédérale des États-Unis. UN وقد رأت اﻷغلبية العظمى من أعضاء اللجنة أن النتائج قد بينت بوضوح أن أجور الخدمة المدنية اﻷلمانية تفوق أجور نظيرتها في الولايات المتحدة.
    La population somalienne est formée d'une majorité écrasante de musulmans et d'une petite minorité chrétienne qui ne fait pas parler d'elle. UN فالصومال بلد مسلم في أغلبيته الساحقة وله أقلية مسيحية صغيرة بعيدة عن اﻷنظار.
    Depuis le milieu des années 80, une majorité écrasante de pays ont adopté des mesures de libéralisation des IED, ce qui offre aux sociétés transnationales un choix sans cesse plus large et les rend à la fois plus sélectives et plus exigeantes en ce qui concerne les autres déterminants. UN ومنذ منتصف الثمانينات، قامت غالبية عظمى من البلدان بتطبيق تدابير لتحرير أطر الاستثمار الأجنبي المباشر. وأتاح ذلك للشركات عبر الوطنية فرصا متزايدة باستمرار لاختيار أماكن الاستثمار، وجعلها انتقائية بدرجة أكبر وأقدم على فرض شروطها بصدد العوامل الأخرى الحاسمة في اختيار المكان.
    Nous espérons qu'une majorité écrasante se dégagera en faveur des projets de résolution dont est saisie l'Assemblée générale et enverra un message d'appui au processus de paix au Moyen-Orient. UN ويحدونا الأمل أن يبعث التأييد الساحق لمشروعي القرارين المعروضين على الجمعية العامة برسالة دعم لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Depuis de nombreuses années, l'Assemblée générale adopte à une majorité écrasante des résolutions exigeant que les États-Unis mettent fin à leur blocus économique, commercial et financier, à leur embargo et à leurs lois dirigées contre Cuba, dont la dernière en date a été la résolution 64/6, qui a recueilli 187 voix pour, en 2009. UN وبعد أن درست اليابان الأمر بأقصى قدر من العناية، أدلت بصوتها لصالح قرار الجمعية العامة 64/6.
    une majorité écrasante d'États Membres considère que le meilleur moyen d'atteindre cet objectif est d'élargir la composition des deux catégories de membres du Conseil. UN والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء ترى أن هذا الهدف يمكن أن يتحقق على خير وجه من خلال توسيع العضوية في المجلس بفئتيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus